Development slowed, but the population continued to grow until the 1970s. |
Развитие замедлилость, но численность населения продолжала расти до 1970-х годов. |
She continued writing, some of her work appearing under the pseudonym Kai Tainui. |
Она продолжала писать, и некоторые из её работ появлялись под псевдонимом Kai Tainui. |
Although she continued to write in her last years, Dickinson stopped editing and organizing her poems. |
Несмотря на то, что Дикинсон продолжала писать в свои последние годы, она перестала редактировать и систематизировать стихотворения. |
Despite the Dominion's warnings, the Federation continued to chart the Gamma Quadrant. |
Несмотря на предупреждения Доминиона, Федерация продолжала составлять карты Гамма-квадранта. |
This soured her relationship with Disney, though she continued on Road to Avonlea until 1994. |
Её отношения с Disney испортились после этого, хотя она продолжала сниматься в «Дороге в Эйвонли» до 1994 года. |
She later relocated to Dallas, where she continued modeling before traveling to New York City. |
Позже она переехала в Даллас, где продолжала работать моделью перед поездкой в Нью-Йорк. |
The corrupt Louisiana Lottery continued to have influence over the state legislature. |
На состояние законодательной власти продолжала оказывать влияние коррумпированная лотерея Луизианы. |
Though that was his first, life continued to be the same for the next couple of years. |
Хотя это был его первый опыт, жизнь продолжала оставаться прежней в течение следующих нескольких лет. |
She became the chancellor of the University of Leeds in 1951, and continued to carry out official duties at home and abroad. |
Она стала канцлером университета Лидса в 1951 году и продолжала выполнять служебные обязанности в стране и за рубежом. |
After the revolution, the factory became state property, but it continued to work constantly. |
После революции фабрика стала государственной собственностью, однако постоянно продолжала свою работу. |
It was no longer Chad's leading customer for agricultural exports, but it continued to provide substantial military support. |
Франция перестала быть крупнейшей страной по импорту для чадской сельскохозяйственной продукции, но продолжала оказывать существенную военную поддержку. |
In the following years she continued to participate in Party affairs as a member of the Reform Party Strategy Committee. |
В последующие годы она продолжала участвовать в делах партии, будучи членом Стратегического комитета Реформистской партии. |
Smuggling continued apace, especially in New York and Philadelphia, where tea smuggling had always been more extensive than in Boston. |
Контрабанда продолжала расти быстрыми темпами, особенно в Нью-Йорке и Филадельфии, где контрабанда чая всегда была более распространённой, чем в Бостоне. |
She continued to be a great supporter of her brother, John II of Portugal, throughout his reign and her life. |
Она продолжала быть сторонницей своего брата, короля Португалии Жуана II, на протяжении всего его правления и своей жизни. |
The C3-platform Audi V8 continued to be sold as a separate line. |
Audi V8 на платформе C3 продолжала продаваться как отдельная линейка. |
Anna continued to be active in political life and attended negotiations for the Treaty of Salynas (1398). |
Анна продолжала оставаться активной в политических делах и участвовала в переговорах по поводу заключения Салинского договора в 1398 году. |
That amount was quickly pledged in less than 24 hours and continued to climb from there. |
Эта сумма была быстро собрана менее чем за 24 часа и продолжала расти. |
K-19 returned to port for repair but the Gato was relatively undamaged and continued her patrol. |
К-19 вернулась в порт для ремонта, но Гато была относительно неповрежденной и продолжала патрулировать. |
She continued taekwondo after the film, and has a purple belt as of the summer of 2014. |
Она продолжала увлекаться тхэквондо после фильма, и имела фиолетовый пояс с лета 2014 года. |
During the period from January to June 2010 Ukraine International Airlines continued increasing the volume of passengers, cargo and mail transportations. |
В период с января по июнь 2010 года авиакомпания «Международные Авиалинии Украины» продолжала наращивать объемы перевозок пассажиров, грузов и почты. |
Meanwhile, British Columbia had increased the postal rate to 3 pence but continued to use the unified stamp. |
Между тем, Британская Колумбия повысила почтовый тариф до З пенсов, но продолжала использовать общую почтовую марку. |
The game was well received the first night and its popularity continued to grow over the next one and a half weeks. |
Игра была хорошо принята в первую ночь, и её популярность продолжала расти в течение следующих полутора недель. |
Aloysia continued in a fairly successful singing career in Vienna over the next two decades. |
Алоизия продолжала довольно успешную певческую карьеру в Вене в течение следующих двух десятилетий. |
Cleve continued to publish scientific papers until the age of 86. |
Клеве продолжала издавать научные публикации до 86-летнего возраста. |
Barcelona, already one of Europe's most important and sophisticated trading port cities in the Middle Ages, continued to develop. |
Барселона, уже бывшая одним и важнейших европейских торговых портов в средневековье, продолжала развиваться. |