| Development slowed, but the population continued to grow until the 1970s. | Развитие замедлилость, но численность населения продолжала расти до 1970-х годов. |
| She continued writing, some of her work appearing under the pseudonym Kai Tainui. | Она продолжала писать, и некоторые из её работ появлялись под псевдонимом Kai Tainui. |
| Although she continued to write in her last years, Dickinson stopped editing and organizing her poems. | Несмотря на то, что Дикинсон продолжала писать в свои последние годы, она перестала редактировать и систематизировать стихотворения. |
| Despite the Dominion's warnings, the Federation continued to chart the Gamma Quadrant. | Несмотря на предупреждения Доминиона, Федерация продолжала составлять карты Гамма-квадранта. |
| This soured her relationship with Disney, though she continued on Road to Avonlea until 1994. | Её отношения с Disney испортились после этого, хотя она продолжала сниматься в «Дороге в Эйвонли» до 1994 года. |
| She later relocated to Dallas, where she continued modeling before traveling to New York City. | Позже она переехала в Даллас, где продолжала работать моделью перед поездкой в Нью-Йорк. |
| The corrupt Louisiana Lottery continued to have influence over the state legislature. | На состояние законодательной власти продолжала оказывать влияние коррумпированная лотерея Луизианы. |
| Though that was his first, life continued to be the same for the next couple of years. | Хотя это был его первый опыт, жизнь продолжала оставаться прежней в течение следующих нескольких лет. |
| She became the chancellor of the University of Leeds in 1951, and continued to carry out official duties at home and abroad. | Она стала канцлером университета Лидса в 1951 году и продолжала выполнять служебные обязанности в стране и за рубежом. |
| After the revolution, the factory became state property, but it continued to work constantly. | После революции фабрика стала государственной собственностью, однако постоянно продолжала свою работу. |
| It was no longer Chad's leading customer for agricultural exports, but it continued to provide substantial military support. | Франция перестала быть крупнейшей страной по импорту для чадской сельскохозяйственной продукции, но продолжала оказывать существенную военную поддержку. |
| In the following years she continued to participate in Party affairs as a member of the Reform Party Strategy Committee. | В последующие годы она продолжала участвовать в делах партии, будучи членом Стратегического комитета Реформистской партии. |
| Smuggling continued apace, especially in New York and Philadelphia, where tea smuggling had always been more extensive than in Boston. | Контрабанда продолжала расти быстрыми темпами, особенно в Нью-Йорке и Филадельфии, где контрабанда чая всегда была более распространённой, чем в Бостоне. |
| She continued to be a great supporter of her brother, John II of Portugal, throughout his reign and her life. | Она продолжала быть сторонницей своего брата, короля Португалии Жуана II, на протяжении всего его правления и своей жизни. |
| The C3-platform Audi V8 continued to be sold as a separate line. | Audi V8 на платформе C3 продолжала продаваться как отдельная линейка. |
| Anna continued to be active in political life and attended negotiations for the Treaty of Salynas (1398). | Анна продолжала оставаться активной в политических делах и участвовала в переговорах по поводу заключения Салинского договора в 1398 году. |
| That amount was quickly pledged in less than 24 hours and continued to climb from there. | Эта сумма была быстро собрана менее чем за 24 часа и продолжала расти. |
| K-19 returned to port for repair but the Gato was relatively undamaged and continued her patrol. | К-19 вернулась в порт для ремонта, но Гато была относительно неповрежденной и продолжала патрулировать. |
| She continued taekwondo after the film, and has a purple belt as of the summer of 2014. | Она продолжала увлекаться тхэквондо после фильма, и имела фиолетовый пояс с лета 2014 года. |
| During the period from January to June 2010 Ukraine International Airlines continued increasing the volume of passengers, cargo and mail transportations. | В период с января по июнь 2010 года авиакомпания «Международные Авиалинии Украины» продолжала наращивать объемы перевозок пассажиров, грузов и почты. |
| Meanwhile, British Columbia had increased the postal rate to 3 pence but continued to use the unified stamp. | Между тем, Британская Колумбия повысила почтовый тариф до З пенсов, но продолжала использовать общую почтовую марку. |
| The game was well received the first night and its popularity continued to grow over the next one and a half weeks. | Игра была хорошо принята в первую ночь, и её популярность продолжала расти в течение следующих полутора недель. |
| Aloysia continued in a fairly successful singing career in Vienna over the next two decades. | Алоизия продолжала довольно успешную певческую карьеру в Вене в течение следующих двух десятилетий. |
| Cleve continued to publish scientific papers until the age of 86. | Клеве продолжала издавать научные публикации до 86-летнего возраста. |
| Barcelona, already one of Europe's most important and sophisticated trading port cities in the Middle Ages, continued to develop. | Барселона, уже бывшая одним и важнейших европейских торговых портов в средневековье, продолжала развиваться. |