Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The United Nations system continued to work closely with non-governmental organizations (NGOs) and intergovernmental organizations on security management throughout the reporting period. В течение всего отчетного периода система Организации Объединенных Наций продолжала тесно сотрудничать в вопросах обеспечения безопасности с неправительственными (НПО) и межправительственными организациями.
During the period under review, the Court Reporters Unit continued to make draft transcripts readily available in order to assist the judges and parties. За рассматриваемый период Группа составителей судебных документов продолжала обеспечивать наличие проектов судебных протоколов для оказания содействия судьям и сторонам.
The Section has continued to participate actively in implementing the completion strategy by scheduling and supporting morning and evening sessions and allowing six trials to run simultaneously. Секция продолжала принимать активное участие в осуществлении стратегии завершения работы путем планирования и содействия проведению утренних и вечерних заседаний и обеспечения одновременного проведения шести судебных процессов.
In the context of the completion strategy, the Career Development Office continued to assist staff in personal development and outplacement activities. В контексте стратегии завершения работы Группа по вопросам развития карьеры продолжала оказывать сотрудникам помощь в плане персонального развития и нового трудоустройства.
UNAMSIL continued to give voice to children through a regular radio programme, the Voice of Children. МООНСЛ продолжала озвучивать проблемы детей их собственными голосами, используя для этого регулярную радиопрограмму «Голос детей».
Tokelau has continued to play a full role in regional affairs, participating actively in a number of regional groupings, activities and organizations. Токелау продолжала играть важную роль в решении региональных вопросов, активно участвуя в работе ряда ассоциаций и организаций и в осуществлении мероприятий на региональном уровне.
We note with satisfaction that the Office of the Prosecutor has continued its investigations into the situations in the Democratic Republic of the Congo and in Uganda. Мы с удовлетворением отмечаем, что Канцелярия Прокурора продолжала расследование ситуаций в Демократической Республике Конго и в Уганде.
International trade had continued to grow at a robust pace; financial markets worldwide had generally remained calm; and the terms of trade for many developing countries had improved considerably. Международная торговля продолжала расти активными темпами; финансовые рынки во всем мире оставались в целом спокойными; и условия торговли для многих развивающихся стран значительно улучшились.
Meanwhile, complementing the guided tours, the Department's Group Programmes Unit continued to organize a full calendar of briefing programmes for visitors. Параллельно с проведением сопровождаемых экскурсий Группа коллективных программ Департамента продолжала организовывать для посетителей целый ряд кратких информационных программ.
UN-Habitat continued to work closely with local authorities at the global and regional levels in establishing consultative organs and developing and implementing action programmes related to the Habitat Agenda. ООН-Хабитат продолжала тесно сотрудничать с местными органами власти на глобальном и региональном уровнях в создании консультативных органов и разработке и осуществлении программ действий, касающихся Повестки дня Хабитат.
The Office of the Prosecutor also continued its activity regarding the transfer of cases under rule 11 bis to national courts and cooperated with the national prosecutorial authorities on non-referred war crimes cases. Канцелярия Обвинителя также продолжала свою деятельность по передаче дел согласно правилу 11 бис национальным судам и сотрудничала с национальными органами прокуратуры по непередаваемым делам о военных преступлениях.
Within the framework of the inter-tribunal cooperation agreement, the library continued its support for the libraries of the Tribunal for Rwanda and the Special Court of Sierra Leone. В рамках соглашения о сотрудничестве между трибуналами библиотека продолжала оказывать поддержку библиотекам Трибунала по Руанде и Специального суда по Сьерра-Леоне.
The Service continued to develop and implement information technology standards and provide technical expertise and advice on information technology projects. Служба продолжала разрабатывать и внедрять информационно-технические стандарты и оказывать специальные технические услуги и консультировать по вопросам, связанным с информационно-техническими проектами.
As the situation in Darfur continued to be a cause of concern, the Council supported the Abuja peace talks, welcomed the Darfur Peace Agreement and called for its implementation. Поскольку ситуация в Дарфуре продолжала вызывать обеспокоенность Совета, он поддержал Абуджийские мирные переговоры, приветствовал Мирное соглашение по Дарфуру и призвал к его осуществлению.
The Slovak Commission for Research and Peaceful Use of Space (SCRPUS) continued to participate in the administrative activities of the European Union (EU) space-related bodies. Словацкая комиссия по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (СКРПУС) продолжала участвовать в административной деятельности договорных органов Европейского союза, занимающихся вопросами космоса.
UNDP continued the construction and rehabilitation of schools and classrooms and sanitary facilities for schools as emergency humanitarian assistance. ПРООН продолжала строительство и восстановление школ и классных комнат и санузлов в школах в контексте оказания чрезвычайной помощи в гуманитарной области.
Meanwhile, UNMEE continued to investigate reports of cross-border abductions of civilians, some of which appeared to have been the result of disputes over local grazing lands. В то же время МООНЭЭ продолжала расследовать сообщения о похищениях гражданских лиц, осуществляемых через границу, причем некоторые из них, по-видимому, явились результатом конфликтов, связанных с претензиями на местные пастбищные угодья.
MONUC has continued to work in close cooperation with the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement, to investigate alleged ceasefire violations. МООНДРК продолжала тесно сотрудничать со сторонами Лусакского соглашения о прекращении огня в проведении расследований предполагаемых нарушений прекращения огня.
It has continued to consolidate and collate all data on applicants to the referendum, collected during their identification and the submission of appeals. Она продолжала обобщать и проверять все данные о лицах, желающих принять участие в референдуме, которые были собраны в ходе их идентификации и подачи апелляций.
ESCWA continued to build the capacity of member countries in collecting and producing purchasing power parities adjusted price index for comparing GDP statistics. Комиссия продолжала прилагать усилия к укреплению потенциала стран-членов в области сбора данных и расчета индексов цен, скорректированных с учетом покупательной способности, для целей сопоставления статистических данных по ВВП.
UNMIK completed all projects relating to the post-election relocation of political and administrative functions and continued to turn over support functions to the provisional institutions of self-government. МООНК завершила все проекты, касавшиеся передачи политических и административных функций в период после выборов, и продолжала делегировать вспомогательные функции временным институтам самоуправления.
In reporting on the verification and valuation of the third instalment part one claims, the Panel has continued to use those shorthand expressions. При описании процедуры проверки и стоимостной оценки претензий первой части третьей партии Группа продолжала пользоваться этими краткими формулировками.
During 2002, UNCTAD continued its research on best practices in financial innovations for SMEs, focusing more on mechanisms to finance technology. На протяжении 2002 года ЮНКТАД продолжала заниматься исследовательской работой в интересах анализа передовой практики в применении инновационных финансовых инструментов для МСП, заостряя свое внимание в большей степени на механизмах финансирования технологий.
While the overall situation in Kosovo has continued to improve over the past year, the difficulties facing minority populations remain a concern. Хотя за последний год ситуация в Косово в целом продолжала улучшаться, проблемы, с которыми сталкиваются представители национальных меньшинств, как и ранее, вызывают беспокойство.
While Kosovo's economy has continued its consolidation and stabilization under lowering inflation and a more stable monetary policy, Kosovo is still far from economic sustainability. Хотя в рамках политики, направленной на снижение инфляции и обеспечение большей валютной стабильности, экономика Косово продолжала развиваться и стабилизироваться, для обеспечения экономической устойчивости Косово еще предстоит сделать многое.