Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
Throughout the Federation, the political and security climate continued to improve. Политическая обстановка и обстановка в области безопасности во всей Федерации продолжала улучшаться.
To facilitate and accelerate the normalization process, MONUA has continued to lend its good offices and logistical support to both parties. В целях содействия нормализации процесса и его ускорению МНООНА продолжала оказывать свои добрые услуги и материально-техническую поддержку обеим сторонам.
ECLAC subregional headquarters in Mexico continued the analysis of the economic changes experienced by the 10 countries of the subregion. Региональная штаб-квартира ЭКЛАК в Мексике продолжала изучение экономических изменений в десяти странах субрегиона.
It also continued to publish a Statistical Newsletter with a view to disseminating information on developments in statistics in the region. Она также продолжала выпускать статистический бюллетень в целях распространения информации о развитии статистической деятельности в регионе.
It continued to undertake activities in the area of geothermal energy, and entered into an agreement with the European Community to foster its development. ЭКЛАК продолжала осуществлять деятельность в области освоения геотермальной энергии и заключила соглашение о содействии освоению этого вида энергии.
Because of the difficulties of the transition, the project development team continued to be involved in implementation and operational activities. В связи с трудностями перехода группа по разработке проекта продолжала заниматься деятельностью, связанной с внедрением системы, и осуществлением оперативных мероприятий.
In recent times, several unfavourable developments have continued to threaten international peace and security. В последнее время в результате ряда неблагоприятных событий продолжала сохраняться угроза международному миру и безопасности.
During 1996, UNDP continued supporting regional activities to consolidate peace in Central America in the framework of the Alliance for Sustainable Development. В 1996 году ПРООН продолжала поддержку региональных мероприятий по укреплению мира в Центральной Америке в рамках Союза за устойчивое развитие.
At the national level, UNDP continued to create opportunities for dialogue between opposing parties. На национальном уровне ПРООН продолжала изыскивать возможности для диалога между противоборствующими сторонами.
Ms. Aloisia Woergetter (Austria) continued to serve as Chairperson of the Working Group. Функции Председателя Рабочей группы продолжала выполнять г-жа Алоизия Вёргеттер (Австрия).
Inflation continued to moderate as a result of the slower growth of domestic demand, aided by the effect of good harvests on prices. Инфляция продолжала снижаться в результате замедления роста внутреннего спроса, а также воздействия на цены хорошего урожая.
Meanwhile, the economy continued to spiral down and jobs evaporated. Тем временем экономическая активность продолжала стремительно падать и закрывались рабочие места.
The United Nations continued to hold meetings with countries with influence and other parties interested in Afghanistan throughout the year. В течение года Организация Объединенных Наций продолжала проводить совещания со странами, способными оказать влияние на Афганистан, и другими заинтересованными сторонами.
The local Falkland Islands Broadcasting Service continued to provide programming within the 24-hour-a-day service agreed upon with the British Forces Broadcasting Services. Местная радиовещательная служба Фолклендских островов продолжала круглосуточно передавать свои программы по согласованию с Службой радиовещания Британских вооруженных сил.
In the field of transport, ECE continued to develop and amend international legally binding instruments on a number of transport issues. В области транспорта ЕЭК продолжала разрабатывать и перерабатывать международные нормативные документы по ряду транспортных вопросов.
ECLAC continued to undertake activities dealing with the interface aspects of regional integration and international cooperation. ЭКЛАК продолжала заниматься аспектами взаимосвязи между региональной интеграцией и международным сотрудничеством.
UNEP continued to provide public information material in different formats, targeting various users. ЮНЕП продолжала распространять материалы для общественной информации в различных форматах, ориентируясь на различных пользователей.
ECA has also continued to assist member countries in other aspects of small-scale mining, with particular emphasis on environmental issues. ЭКА также продолжала оказывать государствам-членам помощь в других аспектах мелкомасштабной разработки минеральных ресурсов, уделяя особое внимание экологическим вопросам.
The Field Operation continued to pay particular attention to the plight of the survivors of the 1994 genocide and of certain particularly vulnerable groups. Полевая операция продолжала уделять особое внимание тяжелому положению лиц, переживших геноцид 1994 года, и некоторых особо уязвимых групп населения.
UNDP has continued to widen the pool for the selection of resident coordinators. ПРООН продолжала расширять круг лиц, рассматриваемых в качестве кандидатур на должности координаторов-резидентов.
UNDP continued its role as partner implementing agency for the Global Environment Facility and the Multilateral Fund for the Montreal Protocol. ПРООН продолжала выполнять свои функции участвующего учреждения-партнера Глобального экологического фонда и Многостороннего фонда для Монреальского протокола.
Canada has continued to enter into social security agreements with many countries. Канада продолжала заключать со многими странами соглашения о социальном обеспечении.
Mrs. Beridze continued her struggle against the violations of human rights during the Soviet regime. Г-жа Беридзе продолжала борьбу против нарушений прав человека при советском режиме.
The Commission had continued its fruitful examination of its working methods and work programmes. Комиссия продолжала плодотворно рассматривать свои методы работы и программы работы.
In addition, the Commission had continued its useful cooperation with other intergovernmental regional bodies working in the field of public international law. Кроме того, Комиссия продолжала с пользой для дела сотрудничать с другими межправительственными региональными органами, действующими в области публичного международного права.