Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
And I became one of the team, that continued to improve the Operating System, adding new capabilities И я стал одним из команды, которая продолжала улучшать эту Операционную Систему, добавляя новые возможности
Through its regular programme activities, FAO continued to provide affected countries and donors with monthly or fortnightly analyses of the desert locust situation, including forecasts of expected future developments. В рамках своей деятельности по линии регулярной программы ФАО продолжала представлять пострадавшим странам и донорам на ежемесячной или двухнедельной основе данные анализа положения в связи с нашествием пустынной саранчи, включая прогнозы в отношении будущего развития событий.
WHO continued its efforts to promote the strengthening of rehabilitation services through community-based services and health care referral services. ВОЗ продолжала осуществлять меры, направленные на содействие укреплению служб восстановления трудоспособности посредством оказания услуг на уровне общин и услуг по направлению пациентов к врачам-специалистам.
The Programme continued preparations for the World Forum on the Role of Non-Governmental Organizations in Drug Demand Reduction, scheduled for December 1994. Программа продолжала подготовку ко всемирному форуму по роли неправительственных организаций в сокращении спроса на наркотические средства, запланированному на декабрь 1994 года.
ECE, under the direction of Mr. Yves Berthelot, has continued to address the environmental challenges of the region, particularly those with a transboundary dimension. ЕЭК, возглавляемая г-ном Ивом Бертло, продолжала решать экологические задачи в регионе, в особенности имеющие трансграничный характер.
The subregional headquarters continued to provide technical support to the Organization of Eastern Caribbean States in its efforts to achieve closer political union among the countries of the region. Субрегиональная штаб-квартира продолжала оказывать техническую помощь Организации восточнокарибских государств в ее усилиях по достижению более тесного политического союза между странами региона.
Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии.
In particular, the Committee noted with appreciation that the Working Party had continued to make data on the performance and structure of the transport sector comparable at the international level. В частности, Комитет с удовлетворением отметил, что Рабочая группа продолжала работу по обеспечению сопоставимости данных на международном уровне, касающихся показателей работы и структуры транспортного сектора.
Urges that, due to the destruction wrought by cyclone Ofa, emergency assistance to the Territory should be continued; настоятельно призывает, чтобы, учитывая разрушения, причиненные ураганом Офа, территории продолжала предоставляться чрезвычайная помощь;
UNESCO, using funds from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan, continued to distribute basic education materials in a cross-border programme from Pakistan. Используя фонды Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, ЮНЕСКО продолжала распространение базовых учебных материалов, которые доставлялись в рамках соответствующей программы из Пакистана.
During the period under review, the Programme continued to operate in 19 provinces of Afghanistan, without serious security constraints. В течение рассматриваемого периода эта программа продолжала осуществляться в 19 провинциях Афганистана без каких-либо серьезных трудностей с точки зрения безопасности.
During the year under review, economic activities continued to improve world wide, but at different rates of growth. В течение рассматриваемого года экономическая активность продолжала повышаться во всем мире, однако темпы роста в отдельных странах были неодинаковыми.
Contrary to that expectation, not only did meeting activities not revert to the 1988-1989 level, but rather continued to increase. Вопреки этим ожиданиям работа, связанная с проведением заседаний, не только не сократилась до уровня 1988-1989 годов, а, наоборот, продолжала расти.
The Centre's reference Library has continued to expand with the addition of publications, both of the United Nations and from donations and acquisitions. Справочная библиотека Центра продолжала пополнять свои фонды за счет изданий, публикуемых Организацией Объединенных Наций, и материалов, поступающих в виде подарков или закупаемых библиотекой.
OAU has continued, in coordination with the international community, to pursue intensive political and diplomatic efforts to prevent further instability and civil strife in Burundi. ОАЕ, координируя свою деятельность с международным сообществом, продолжала предпринимать активные политические и дипломатические усилия для предупреждения дальнейшей нестабильности и гражданских беспорядков в Бурунди.
As in the past, ILO also continued to provide technical and financial support for capacity-building and training programmes carried out under the auspices of OAU. Как и прежде, МОТ продолжала также оказывать техническую и финансовую помощь программам укрепления потенциала и подготовки кадров, осуществляемым под эгидой ОАЕ.
ILO continued to work closely with OAU in the implementation of the activities of the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour in the Africa region. МОТ продолжала тесно сотрудничать с ОАЕ в осуществлении деятельности в рамках Международной программы МОТ по ликвидации детского труда в африканском регионе.
After November 1991, JNA formally withdrew from Croatia, but continued to support the newly formed, self-proclaimed "Serb Republic of Krajina" army. После ноября 1991 года ЮНА официально вывела свои части из Хорватии, однако продолжала поддерживать недавно созданную самозваную армию Республики Сербская Краина.
Under its expanded mandate in accordance with Security Council resolution 894 (1994), UNOMSA continued its activities relating to peace promotion and the reduction of violence. В соответствии с расширенным мандатом ЮНОМСА, изложенным в резолюции 894 (1994) Совета Безопасности, она продолжала свои мероприятия, связанные с содействием примирению и уменьшением масштабов насилия.
The Commission had continued its fruitful cooperation with regional bodies, which played an important role in developing rules of international law in the regional context. Комиссия продолжала плодотворно сотрудничать с региональными органами, которые играют важную роль в деле разработки норм международного права в региональном контексте.
The National Biological Survey, now one year old, has continued a wide variety of remote sensing projects transferred from other DoI bureaus. Национальная биологическая служба, которая существует уже целый год, продолжала осуществление целого ряда различных проектов в области дистанционного зондирования, переданных ей из других подразделений МВД.
FS research and development of airborne video, digital cameras, radar, and GPS systems continued to address numerous ecosystem management applications. СЛ в своих исследованиях и научно-технических разработках по конструированию и созданию аэровоздушных видеокамер, цифровых фотокамер, радаров и систем ГПС продолжала решать различные проблемы применения рациональных методов управления экосистемами.
In 1995, as in past years, India continued to make significant progress in the development and application of space technology to promote rapid socio-economic development. В 1995 году, как и в прошлые годы, Индия продолжала добиваться значительного прогресса в разработке и использовании космической техники для содействия быстрому социально-экономическому развитию.
Within the first two months of its operation, the Commission had collected 81,500 completed forms and continued to computerize and analyse them. За первые два месяца своей работы Комиссия собрала 81500 заполненных заявлений и продолжала заносить их в компьютер и обрабатывать.
The world-wide network of 68 United Nations information centres and services continued to distribute the Department's information materials relating to decolonization, through the local media, non-governmental organizations and educational institutions. Всемирная сеть в составе 68 информационных центров и служб Организации Объединенных Наций продолжала распространять информационные материалы Департамента, посвященные деколонизации, через местные средства массовой информации, неправительственные организации и учебные заведения.