Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
Portugal not only ignored such demands, but continued to encourage increased settlement by Europeans. Португалия не только игнорировала эти призывы, но даже продолжала стимулировать развитие колониальных поселений европейцев.
This programme has continued to be implemented during the period under review. В течение рассматриваемого периода времени эта программа продолжала осуществляться.
The Special Rapporteur has continued to receive reports of serious ill-treatment and torture committed in Kosovo against persons in police custody. Специальный докладчик продолжала получать сообщения о серьезных случаях жестокого обращения и применения пыток к лицам, задержанным полицией в Косово.
MICIVIH continued to monitor the conditions and treatment of prison detainees and to assess their judicial status. МГМГ продолжала вести наблюдение за условиями содержания тюремных заключенных и обращением с ними, а также оценивать их юридический статус.
MICIVIH has continued to provide technical assistance and moral support. МГМГ продолжала оказывать Управлению омбудсмена техническую помощь и моральную поддержку.
After assuming the major responsibility for monitoring developments in the region, OSCE continued to cooperate with the United Nations Police Support Group. Взяв на себя основные функции по наблюдению за развитием событий в регионе, ОБСЕ продолжала сотрудничать с Группой Организации Объединенных Наций по поддержке полиции.
In the past year, the world situation has continued to undergo changes that are more profound and complex than in the preceding years. В прошлом году мировая ситуация продолжала подвергаться изменениям, более глубоким и сложным, чем в предыдущие годы.
In fact, the situation had continued to deteriorate during the implementation of those programmes. На деле во время осуществления этих программ ситуация продолжала ухудшаться.
The department's NGO Section continued to disseminate information materials through the NGO Resources Centre. Секция НПО Департамента продолжала распространять информационные материалы через Центр информационного обслуживания НПО.
For this reason, the Mission continued its support through the purchase of clothing and hygienic supplies for the demobilized soldiers. Ввиду этого Миссия продолжала оказывать содействие посредством приобретения одежды и санитарно-гигиенических средств для демобилизованных военнослужащих.
The Mission continued to issue temporary documentation to members of the political and external structures of the URNG. Миссия продолжала выдавать временные документы работникам политической структуры и аппарата, ведающего вопросами внешней политики.
Since 1990, the proportion of children in primary school has continued to increase in all regions. С 1990 года доля детей, посещающих начальную школу, продолжала расти во всех регионах.
MONUA continued to monitor the disarmament process and, on 8 December, ended the demining process. МНООНА продолжала осуществлять наблюдение за процессом разоружения и 8 декабря прекратила процесс разминирования.
Over the last five to ten years international migration patterns in the region continued to change in a number of ways. В последние 5-10 лет схема движения потоков международной миграции в регионе продолжала претерпевать различные изменения.
The rise in female adult mortality was moderate, however, and female life expectancy continued to increase, if only slightly. В то же время увеличение смертности взрослых женщин носило умеренный характер, в результате чего ожидаемая продолжительность жизни женщин продолжала возрастать, хотя и весьма незначительно.
ANP continued to carry out the disarmament of the civilian population in various areas of the country. АНП продолжала заниматься разоружением гражданского населения в различных частях страны.
The performance of the Transitional Police Force in dealing with crime has continued to improve. Эффективность операций Временных полицейских сил по борьбе с преступностью продолжала повышаться.
WHO has continued to coordinate the health sector and to monitor the health situation. ВОЗ продолжала координировать работу сектора здравоохранения и следить за ситуацией в области охраны здоровья.
The Angolan National Police continued to carry out sporadic operations to disarm the civilian population in different parts of the country. Ангольская национальная полиция продолжала проводить спорадические операции по разоружению гражданского населения в различных частях страны.
UNOMIG has continued to conduct periodic meetings with Svanetian representatives. МООННГ продолжала проведение периодических встреч с представителями сванетской общины.
During the period under review, ECOMOG has continued to receive considerable reinforcements. В течение рассматриваемого периода ЭКОМОГ продолжала получать значительные подкрепления.
The Mission continued the verification of due process in the proceedings of investigations into illegal burials. Миссия продолжала проверку осуществления надлежащей правовой процедуры в судах, расследующих дела, связанные с незаконными захоронениями.
The United Nations continued supporting peace and consensus-building processes throughout the region. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку процессам миростроительства и формирования консенсуса во всем регионе.
The Unit has been attentive to this invitation and has continued to focus on system-wide issues. Группа внимательно отнеслась к этому предложению и продолжала основное внимание уделять общесистемным вопросам.
FAO continued to assist African countries in assessing the impact on domestic agricultural policies of the Uruguay Round agreement on agriculture. ФАО продолжала оказывать помощь африканским странам в оценке последствий для внутренней сельскохозяйственной политики стран достигнутого в ходе Уругвайского раунда соглашения по сельскому хозяйству.