Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
During 2002, UNDCP continued to act as a catalyst in supporting sustained action against the drug problem, involving all stakeholders. В 2002 году ЮНДКП продолжала выступать в качестве катализатора в процессе поддержания непрерывной борьбы с проблемой наркотиков с участием всех заинтересованных сторон.
The increased profit trend from the beginning of 1990 continued, despite an understandable loss in 1991, until 1993. Тенденция к увеличению прибыли начиная с 1990 года продолжала наблюдаться несмотря на понятные убытки в 1991 году до 1993 года.
The working group on sanctions continued its work during the period in question, with Ambassador Belinga-Eboutou taking over the chairmanship in January 2002. В рассматриваемый период рабочая группа по санкциям продолжала свою работу под председательством посла Белинги Эбуту, который стал Председателем в январе 2002 года.
Fifthly, Syria continued to expand the participation of women in the legislative, executive and judicial branches of Government and various decision-making circles. В-пятых, Сирия продолжала расширять участие женщин в работе законодательных, исполнительных и судебных органах правительства и на различных уровнях принятия решений.
UNOMIG continued its efforts to advance the process towards a comprehensive settlement of the Georgian-Abkhaz conflict through substantive negotiations on the future status of Abkhazia within the State of Georgia. МООННГ продолжала прилагать усилия для продвижения процесса вперед в направлении всеобъемлющего урегулирования грузино-абхазского конфликта посредством реальных переговоров о будущем статусе Абхазии в составе Государства Грузия.
Along these lines, the DMFAS programme has continued its close cooperation with the Macroeconomic and Financial Management Institute of Eastern and Southern Africa through joint and collaborative activities. Исходя из этого принципа Программа ДМФАС продолжала тесно сотрудничать с Институтом макроэкономического и финансового управления восточной и южной частей Африки в рамках совместных и объединенных мероприятий.
Overall, freedom of movement has continued to improve in most parts of Kosovo as UNMIK has provided or facilitated transport services for minority communities. В целом свобода передвижения на большей части территории Косово продолжала укрепляться по мере того, как МООНК оказывала общинам меньшинств транспортные услуги или способствовала их функционированию.
The share of 13 per cent of pensioners has continued to decrease for years, in spite of the several extraordinary increases in the reference values. Доля пенсионеров, составляющая 13%, продолжала снижаться на протяжении ряда лет, несмотря на несколько незапланированных увеличений базы исчисления.
During the year the Working Group continued work on a number of projects, including: В течение года Рабочая группа продолжала работу над рядом проектов, включая:
For example, WAFUNIF continued to actively participate in sessions of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and its subsidiary bodies. Так, например, ВАБСООНН продолжала активно участвовать в работе сессий Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) и ее вспомогательных органов.
In line with its commitment to promoting effective organizational learning, the UNV learning team continued to strengthen the skills and knowledge base of UNV staff. Поскольку ДООН привержена делу поощрения эффективного «организационного обучения», учебная группа ДООН продолжала наращивать базу знаний и профессиональных навыков сотрудников ДООН.
The Global Campaign for Secure Tenure has continued to work in partnership with Member States, NGOsnon-governmental organizations and federations of the urban poor. Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем продолжала свою работу в партнерстве с государствами-членами, неправительственными организациями и федерациями малоимущих жителей городов.
The Criminal Institutions and Prosecutorial Reform Unit continued to assist the ministries in both entities to address problems relating to court and prosecutorial restructuring. Группа по вопросам реформы в области уголовных расследований и преследования продолжала оказывать помощь министерствам в обоих Образованиях в решении проблем, связанных с перестройкой судебной и прокурорской системы.
During the reporting period UNMOVIC has continued its training activities and resumed advanced training of experts from the roster. В течение отчетного периода ЮНМОВИК продолжала свою деятельность по обучению и возобновила обучение экспертов из реестра по продвинутому курсу:
Meanwhile, the Mission continued to prepare the ground for sustainable return of refugees and internally displaced persons in safe and dignified conditions, initially to the Gali district. Тем временем Миссия продолжала готовить почву для устойчивого возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в условиях безопасности и уважения достоинства, первоначально в Гальский район.
The UNOMIG-chaired joint fact-finding group, which includes the active participation of the sides and the CIS peacekeeping force, continued to investigate violent incidents. Возглавляемая МООННГ совместная группа по установлению фактов при активном участии сторон и миротворческих сил СНГ продолжала расследовать инциденты, связанные с применением насилия.
Over the reporting period the Human Rights Section of UNAMSIL has continued to work on its databases of war-related violations. В отчетный период Секция по правам человека МООНСЛ продолжала работать над своей базой данных о нарушениях прав человека, связанных с войной.
In 2004, the ECSG continued its work on data privacy, consumer protection, cyber-security, paperless trading, trade facilitation and initiatives to counter spam. В 2004 году РГЭТ продолжала свою работу в таких областях, как конфиденциальность данных, защита потребителей, кибербезопасность, безбумажная торговля, упрощение процедур торговли и инициативы по противодействию спаму.
UNEP continued its support to ECO under a 2005 memorandum of understanding in the areas of environmental law and education, eco-tourism, renewable energy services and environmental assessments. ЮНЕП продолжала оказывать свою поддержку ОЭС в соответствии с меморандумом о взаимопонимании 2005 года, предусматривающим сотрудничество в таких областях, как экологическое право и просвещение, экотуризм, освоение возобновляемых источников энергии и подготовка экологических оценок.
The Group continued its programme of visits to Member States, including Afghanistan, Bulgaria, the Russian Federation, Saudi Arabia and the United States. Группа продолжала осуществлять свою программу посещения государств-членов: были предприняты поездки в Афганистан, Болгарию, Российскую Федерацию, Саудовскую Аравию и Соединенные Штаты.
During the period under review, the Organization continued its efforts and collaboration with governmental and non-governmental partners to address this very serious issue and raise awareness. В течение отчетного периода Организация продолжала предпринимать усилия и сотрудничать с правительственными и неправительственными партнерами в целях решения этой крайне серьезной проблемы и повышения уровня осведомленности о ней.
UNAMA continued to work with the Government to improve the fulfilment of its reporting requirements in accordance with international human rights standards. МООНСА продолжала взаимодействовать с правительством в целях улучшения выполнения им своих обязательств по представлению докладов согласно международным стандартам в области прав человека.
UNAMA continued to mentor the Afghan Independent Human Rights Commission and to support the development of its capacity to assess the enjoyment of economic and social rights. МООНСА продолжала консультировать независимую комиссию Афганистана по правам человека и содействовать развитию ее потенциала в плане анализа реализации экономических и социальных прав.
The work of the Partners Coordination Group has continued at the three levels: the Political Forum, the Strategic Forum and the sectoral and technical clusters. Координационная группа партнеров в Бурунди продолжала работу на трех уровнях: Политический форум, Стратегический форум и профильные и технические группы.
MINUSTAH has continued to provide technical, logistical and security assistance to the Provisional Electoral Council and other Haitian authorities in support of this process. МООНСГ продолжала оказывать материально-техническую помощь и помощь в обеспечении безопасности Временному избирательному совету и другим гаитянским органам власти в поддержку данного процесса.