Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The United Nations system has continued to adapt, refine and strengthen its mechanisms to address new challenges. Система Организации Объединенных Наций продолжала адаптацию, совершенствование и укрепление своих механизмов для решения этих новых серьезных задач.
UNOMSA continued to carry out its tasks in all regions and at both regional and local levels. ЮНОМСА продолжала выполнять свои задачи во всех регионах как на региональном, так и на местном уровнях.
UNDP has continued its active pursuit of resource mobilization by contacting significant present and potential bilateral and multilateral donors. ПРООН продолжала свою активную деятельность по мобилизации ресурсов путем заключения подрядов с крупными существующими и потенциальными двусторонними и многосторонними донорами.
UNIKOM continued to provide movement control in respect of all United Nations aircraft operating in the area. ИКМООНН продолжала обеспечивать авиадиспетчерские услуги для всех самолетов Организации Объединенных Наций, действующих в этом районе.
Julie Andrews, UNIFEM Goodwill Ambassador, has also continued publicly to express her support for the Fund. Джулия Эндрюс, посол доброй воли ЮНИФЕМ, также продолжала публично выступать в поддержку Фонда.
Cooperation also continued with ESCAP under the Regional Network for Pesticides for Asia and the Pacific (RENPAP). ЮНИДО продолжала также осуществлять сотрудничество с ЭСКАТО в рамках Региональной сети по пестицидам для региона Азии и Тихого океана (РЕНПАП).
The above notwithstanding, UNIDO continued to actively participate in the formulation of country programmes and related subprogrammes approved for financing from UNDP sources. Несмотря на указанные выше трудности, ЮНИДО продолжала активно участвовать в разработке страновых программ и смежных подпрограмм, утвержденных для финансирования за счет ресурсов ПРООН.
According to legend, any family that continued the practice was wiped out. Согласно легенде, любая семья, что продолжала ритуал, истреблялась подчистую.
It also continued to seek the collaboration of other United Nations offices and other Caribbean regional organizations in executing its work programme. Она продолжала также осуществлять меры в целях обеспечения сотрудничества других подразделений Организации Объединенных Наций и других региональных организаций Карибского бассейна в деятельности по выполнению ее программы работы.
The General Assembly continued its broad-based support for the political process under way in South Africa. Генеральная Ассамблея продолжала оказывать свою широкую поддержку политическому процессу, проходящему в Южной Африке.
UNARDOL has continued to update, expand and improve its database on development cooperation, which comprises more than 600 projects. ЮНАРДОЛ продолжала обновление, расширение и совершенствование своей базы данных о сотрудничестве в целях развития, которая охватывает более 600 проектов.
MINUSAL has continued to encourage the Court in the good work it has initiated, but this effort is far from nearing completion. МООНС продолжала поддерживать Суд в начатой им полезной работе, однако эта работа еще далека от завершения.
MICIVIH continued to monitor the prison administration system, focusing on detainees' human rights and initiatives to improve prison conditions. МГМГ продолжала осуществлять наблюдение за системой управления тюрьмами, сосредоточив внимание на правах человека, которыми пользуются содержащиеся под стражей лица, и на инициативах по улучшению условий содержания в тюрьмах.
The Special Mission continued to hold talks with prominent Afghans in Peshawar, Pakistan. Специальная миссия продолжала вести переговоры с видными афганскими деятелями в Пешаваре, Пакистан.
WHO has continued to assist the Government to re-establish or improve a wide range of health programmes. ВОЗ продолжала оказывать поддержку правительству в возобновлении или совершенствовании широкого спектра программ в области здравоохранения.
Contrary to all norms of humanitarian law, Croatia continued to systematically pursue a genocidal policy against the remaining Serb population. Вопреки всем нормам гуманитарного права Хорватия продолжала систематически осуществлять политику геноцида против оставшегося сербского населения.
UNOMSA continued to convey to the IEC details of specific problems observed in the field. ЮНОМСА продолжала передавать НКВ информацию о конкретных проблемах, которые отмечались на местах.
The Commission continued its investigation of the outstanding issues related to the past missile programme proscribed under resolution 687 (1991). Комиссия продолжала свое расследование в отношении нерешенных вопросов, касающихся прошлой ракетной программы, запрещенной в соответствии с резолюцией 687 (1991).
The Commission's aerial inspections, using both helicopters and high-altitude surveillance aircraft, continued over the period under review. В течение рассматриваемого периода Комиссия продолжала проводить воздушные инспекции, используя как вертолеты, так и высотный разведывательный самолет.
In parallel, South-South trade continued to grow in the early 1990s. Параллельно в начале 90-х годов продолжала расти торговля Юг-Юг.
Last year our country continued its principled course towards disarmament. За истекший год наша страна продолжала свой принципиальный курс на разоружение.
She took note with satisfaction of the continued support over the biennium for the African Institute for Economic Development and Planning. Оратор с удовлетворением отмечает поддержку, которая продолжала оказываться Африканскому институту экономического развития и планирования на протяжении двухгодичного периода.
During the recent period, the cooperation between Mrs. Machel and the Committee had continued. За последний период г-жа Машел продолжала сотрудничать с Комитетом.
Over the past year, the Support Group - Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden - continued its work. В последний год Группа поддержки - Канада, Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция - продолжала свою работу.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has continued to provide assistance to the peoples of Non-Self-Governing Territories. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала оказывать помощь народам несамоуправляющихся территорий.