Costa Rica has continued to regularly contribute financially to OHCHR. |
Коста-Рика продолжала на регулярной основе вносить денежные взносы в бюджет УВКПЧ. |
During its universal periodic review, the Czech Republic had continued to raise the issue of the establishment of national preventive mechanisms with strong competence and genuine independence. |
В ходе проведения универсального периодического обзора Чешская Республика продолжала поднимать вопрос о создании национального превентивного механизма, обладающего высокой компетенцией и подлинной независимостью. |
The ISU continued to promote the CCW and disseminate information on its purpose and objectives. |
ГИП продолжала пропагандировать КНО и распространять информацию о ее цели и задачах. |
The ISU continued to update and improve the CCW website. |
ГИП продолжала обновлять и совершенствовать веб-сайт КНО. |
UNAMID continued to engage the parties to ascertain the particulars of the agreement. |
ЮНАМИД продолжала поддерживать контакты со сторонами в целях подтверждения подробностей этого соглашения. |
UNAMID continued to promote gender mainstreaming and gender equality. |
ЮНАМИД продолжала содействовать актуализации гендерной проблематики и обеспечению гендерного равенства. |
Upon appointment, the Special Coordinator immediately assumed her responsibilities and continued the effective and efficient functioning of the Joint Mission to date. |
После своего назначения Специальный координатор незамедлительно приступила к выполнению своих обязанностей и продолжала до настоящего времени обеспечивать эффективное и действенное функционирование Совместной миссии. |
UNMIK continued to work closely with the Council of Europe in the area of human rights. |
МООНК продолжала тесно сотрудничать с Советом Европы в области прав человека. |
Investigations by UNMISS continued with respect to multiple incidents alleged to have occurred in Jonglei State between December 2012 and August 2013. |
МООНЮС продолжала расследовать серию инцидентов, предположительно происшедших в штате Джонглей в период с декабря 2012 года по август 2013 года. |
The Team has continued to strengthen its active cooperation with INTERPOL and the INTERPOL National Central Bureau in Afghanistan. |
Группа продолжала наращивать активное сотрудничество с Интерполом и Центральным национальным бюро Интерпола в Афганистане. |
In many prisons, UNAMI continued to observe overcrowding and lack of adequate health services. |
Во многих тюрьмах Миссия продолжала констатировать переполненность и нехватку надлежащего медицинского обслуживания. |
The Human Resources and Planning Section continued to administer staff entitlements as well as offer training and counselling to staff members. |
Секция людских ресурсов и планирования продолжала оформление пособий для персонала, а также подготовку и консультирование сотрудников. |
The United Nations continued to support the activities of the Somali Police Force, including the formulation of a strategic development plan. |
Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать деятельность Полицейских сил Сомали, в том числе в деле разработки стратегического плана развития. |
UNDP continued to support the training of legal professionals. |
ПРООН продолжала оказывать помощь в подготовке юристов. |
The United Nations continued to monitor and respond to Somalia's complex humanitarian emergency. |
Организация Объединенных Наций продолжала наблюдать за сложной гуманитарной ситуацией в Сомали и принимать меры по ее нормализации. |
Concerning constitutional review, UNDP continued to provide support to the Federal Parliament, in particular the Constitutional Oversight Committee. |
Что касается конституционной реформы, то ПРООН продолжала оказывать поддержку федеральному парламенту, в частности Комитету конституционного надзора. |
The Mission continued to expand its presence and enhance office capabilities, security and accommodation to deploy additional staff. |
Миссия продолжала расширять свое присутствие и возможности местных отделений, принимать меры безопасности и готовиться к приему дополнительных сотрудников. |
During the reporting period, the Ombudsperson continued to meet and communicate regularly with the Coordinator and members of the Monitoring Team. |
В течение отчетного периода Омбудсмен продолжала регулярно встречаться и общаться с Координатором и членами Группы по наблюдению. |
She continued to have periodic discussions with the informal group of like-minded States on targeted sanctions and with representatives of the European Union. |
Она продолжала проводить периодические обсуждения с неофициальной группой государств-единомышленников по целевым санкциям, а также с представителями Европейского союза. |
EULEX continued to facilitate the rendering of international legal assistance with non-recognizing States. |
ЕВЛЕКС продолжала содействовать усилиям по оказанию международно-правовой помощи в отношениях с не признавшими Косово государствами. |
MONUSCO continued to advocate for the finalization of a draft programmatic law for the defence sector. |
МООНСДРК продолжала выступать в поддержку завершения работы над проектом программного закона для сектора обороны. |
UNOCI continued to monitor the detention conditions of persons arrested in connection with the crisis, to ensure respect for their human rights. |
В целях обеспечения соблюдения прав человека лиц, арестованных в связи с кризисом, ОООНКИ продолжала следить за условиями их содержания под стражей. |
UNOCI continued to support the National Security Council. |
ОООНКИ продолжала оказывать поддержку Национальному совету безопасности. |
UNOCI continued to provide support and technical advice to prison staff on regulations, prison management, security improvement and new prison procedures. |
ОООНКИ продолжала оказывать поддержку и давать технические рекомендации сотрудникам тюрем в отношении регламентов, управления тюрьмами, усиления охраны и новых правил содержания под стражей. |
The Joint Mission has continued to make notable progress in the support and verification of the elimination of the Syrian chemical weapons programme. |
Совместная миссия продолжала добиваться заметного прогресса в деле поддержки и проверки ликвидации сирийской программы по химическому оружию. |