| Costa Rica has continued to regularly contribute financially to OHCHR. | Коста-Рика продолжала на регулярной основе вносить денежные взносы в бюджет УВКПЧ. |
| During its universal periodic review, the Czech Republic had continued to raise the issue of the establishment of national preventive mechanisms with strong competence and genuine independence. | В ходе проведения универсального периодического обзора Чешская Республика продолжала поднимать вопрос о создании национального превентивного механизма, обладающего высокой компетенцией и подлинной независимостью. |
| The ISU continued to promote the CCW and disseminate information on its purpose and objectives. | ГИП продолжала пропагандировать КНО и распространять информацию о ее цели и задачах. |
| The ISU continued to update and improve the CCW website. | ГИП продолжала обновлять и совершенствовать веб-сайт КНО. |
| UNAMID continued to engage the parties to ascertain the particulars of the agreement. | ЮНАМИД продолжала поддерживать контакты со сторонами в целях подтверждения подробностей этого соглашения. |
| UNAMID continued to promote gender mainstreaming and gender equality. | ЮНАМИД продолжала содействовать актуализации гендерной проблематики и обеспечению гендерного равенства. |
| Upon appointment, the Special Coordinator immediately assumed her responsibilities and continued the effective and efficient functioning of the Joint Mission to date. | После своего назначения Специальный координатор незамедлительно приступила к выполнению своих обязанностей и продолжала до настоящего времени обеспечивать эффективное и действенное функционирование Совместной миссии. |
| UNMIK continued to work closely with the Council of Europe in the area of human rights. | МООНК продолжала тесно сотрудничать с Советом Европы в области прав человека. |
| Investigations by UNMISS continued with respect to multiple incidents alleged to have occurred in Jonglei State between December 2012 and August 2013. | МООНЮС продолжала расследовать серию инцидентов, предположительно происшедших в штате Джонглей в период с декабря 2012 года по август 2013 года. |
| The Team has continued to strengthen its active cooperation with INTERPOL and the INTERPOL National Central Bureau in Afghanistan. | Группа продолжала наращивать активное сотрудничество с Интерполом и Центральным национальным бюро Интерпола в Афганистане. |
| In many prisons, UNAMI continued to observe overcrowding and lack of adequate health services. | Во многих тюрьмах Миссия продолжала констатировать переполненность и нехватку надлежащего медицинского обслуживания. |
| The Human Resources and Planning Section continued to administer staff entitlements as well as offer training and counselling to staff members. | Секция людских ресурсов и планирования продолжала оформление пособий для персонала, а также подготовку и консультирование сотрудников. |
| The United Nations continued to support the activities of the Somali Police Force, including the formulation of a strategic development plan. | Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать деятельность Полицейских сил Сомали, в том числе в деле разработки стратегического плана развития. |
| UNDP continued to support the training of legal professionals. | ПРООН продолжала оказывать помощь в подготовке юристов. |
| The United Nations continued to monitor and respond to Somalia's complex humanitarian emergency. | Организация Объединенных Наций продолжала наблюдать за сложной гуманитарной ситуацией в Сомали и принимать меры по ее нормализации. |
| Concerning constitutional review, UNDP continued to provide support to the Federal Parliament, in particular the Constitutional Oversight Committee. | Что касается конституционной реформы, то ПРООН продолжала оказывать поддержку федеральному парламенту, в частности Комитету конституционного надзора. |
| The Mission continued to expand its presence and enhance office capabilities, security and accommodation to deploy additional staff. | Миссия продолжала расширять свое присутствие и возможности местных отделений, принимать меры безопасности и готовиться к приему дополнительных сотрудников. |
| During the reporting period, the Ombudsperson continued to meet and communicate regularly with the Coordinator and members of the Monitoring Team. | В течение отчетного периода Омбудсмен продолжала регулярно встречаться и общаться с Координатором и членами Группы по наблюдению. |
| She continued to have periodic discussions with the informal group of like-minded States on targeted sanctions and with representatives of the European Union. | Она продолжала проводить периодические обсуждения с неофициальной группой государств-единомышленников по целевым санкциям, а также с представителями Европейского союза. |
| EULEX continued to facilitate the rendering of international legal assistance with non-recognizing States. | ЕВЛЕКС продолжала содействовать усилиям по оказанию международно-правовой помощи в отношениях с не признавшими Косово государствами. |
| MONUSCO continued to advocate for the finalization of a draft programmatic law for the defence sector. | МООНСДРК продолжала выступать в поддержку завершения работы над проектом программного закона для сектора обороны. |
| UNOCI continued to monitor the detention conditions of persons arrested in connection with the crisis, to ensure respect for their human rights. | В целях обеспечения соблюдения прав человека лиц, арестованных в связи с кризисом, ОООНКИ продолжала следить за условиями их содержания под стражей. |
| UNOCI continued to support the National Security Council. | ОООНКИ продолжала оказывать поддержку Национальному совету безопасности. |
| UNOCI continued to provide support and technical advice to prison staff on regulations, prison management, security improvement and new prison procedures. | ОООНКИ продолжала оказывать поддержку и давать технические рекомендации сотрудникам тюрем в отношении регламентов, управления тюрьмами, усиления охраны и новых правил содержания под стражей. |
| The Joint Mission has continued to make notable progress in the support and verification of the elimination of the Syrian chemical weapons programme. | Совместная миссия продолжала добиваться заметного прогресса в деле поддержки и проверки ликвидации сирийской программы по химическому оружию. |