Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
During the reporting period, UNMIL continued to support UNOCI through inter-mission cooperation arrangements pursuant to relevant Security Council resolutions. В течение отчетного периода МООНЛ продолжала оказывать поддержку ОООНКИ на основе мер сотрудничества между миссиями во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
EULEX continued several investigations and prosecutions in the area of war crimes, including the trials of several high-profile suspects. ЕВЛЕКС продолжала несколько расследований и уголовных преследований в области военных преступлений, в том числе судебные разбирательства в отношении нескольких важных подозреваемых.
MINUSTAH continued to conduct awareness-raising activities throughout Haiti to highlight HIV prevention as a priority in post-emergency programmes, establish strong coordination mechanisms and reinforce national structures for AIDS response. МООНСГ продолжала осуществлять на всей территории Гаити разъяснительные мероприятия, призванные высветить профилактику ВИЧ как одну из приоритетных задач в программах преодоления чрезвычайных ситуаций, создать прочные координационные механизмы и укрепить национальные структуры для реагирования на СПИД.
Mine-clearance activities continued on both sides of the berm. Деятельность по разминированию продолжала осуществляться по обе стороны песчаного вала.
UNMIT also continued its awareness activities under the "UN Cares" strategy. ИМООНТ также продолжала осуществлять свои мероприятия по расширению осведомленности в рамках программы «ООН заботится о людях».
Transitional Federal Government police continued to survey and clear explosive remnants of war and stockpiles in Mogadishu. Полиция Переходного федерального правительства продолжала деятельность по оценке и уничтожению взрывоопасных пережитков войны и запасов в Могадишо.
The Sierra Leone Transnational Organized Crime Unit continued its work within the framework of the West Africa Coast Initiative. ЗЗ. Сьерра-леонская Группа по транснациональной организованной преступности продолжала работу в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья.
UNCTAD continued to support consensus building for making trade work for inclusive development. ЮНКТАД продолжала поддерживать процесс формирования консенсуса, с тем чтобы поставить торговлю на службу всеохватывающему развитию.
UNCTAD continued to provide advisory services to Mongolia in its efforts to improve the legal basis for transit traffic through its neighbouring countries. ЮНКТАД продолжала оказывать консультативные услуги Монголии в рамках ее усилий, направленных на усовершенствование правовой базы в области транзитных перевозок через сопредельные с ней страны.
UNCTAD continued to support the Ministry from Geneva. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку министерству из Женевы.
Africa and the Asia-Pacific region continued to create employment in 2009. В Африканском и Азиатско-Тихоокеанском регионах занятость в 2009 году продолжала расти.
UNCTAD also continued to support Geneva-based delegations by providing advice on substantive issues of the trade facilitation negotiations, including transit. ЮНКТАД продолжала также поддерживать базирующиеся в Женеве делегации посредством консультирования по вопросам существа, касающимся переговоров по упрощению процедур торговли, включая транзит.
UNCTAD continued to receive new requests for technical assistance in this field in 2010, including from Madagascar, Burkina Faso and Niger. ЗЗ. В 2010 ЮНКТАД продолжала получать новые просьбы об оказании технической помощи на местах, включая Мадагаскар, Буркина-Фасо и Нигер.
In the reporting period, ATS continued supporting the intergovernmental work and negotiations on adaptation, response measures and potential consequences. В отчетный период АТН продолжала поддерживать межправительственную работу и переговоры по адаптации, мерам реагирования и потенциальным последствиям.
During the reporting period, AS continued facilitating the mobilization, allocation and prudent utilization of financial resources. В ходе отчетного периода АС продолжала оказывать содействие в мобилизации, распределении и рачительном использовании финансовых средств.
UN-Habitat continued to reinforce policy dialogue with a recently established task force on urban development within the European Parliament. ООН-Хабитат продолжала укреплять диалог по вопросам политики с целевой группой по развитию городов, которая была недавно сформирована при Европейском парламенте.
At the country level, UN-Habitat has continued its collaboration with local authorities in the area of crime prevention and safety. На страновом уровне ООН-Хабитат продолжала сотрудничать с местными органами власти в области предупреждения преступности и повышения безопасности.
During the reporting period, UN-Habitat continued expanding and consolidating its partnership base. В течение отчетного периода ООН-Хабитат продолжала расширять и укреплять свою базу партнерства.
UN-Habitat continued to support women's land access trusts in Burundi, Ghana, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. ООН-Хабитат продолжала оказывать поддержку трастовым фондам для обеспечения доступа женщин к земле в Бурунди, Гане, Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзании.
Maternal, newborn and child health continued to rise in prominence in the global agenda. Значимость здоровья матери новорожденного и ребенка в глобальной повестке дня продолжала расти.
In collaboration with United Nations agencies and international non-governmental organizations, UNOCI continued to assist the Government in developing a national institutional framework for child protection. В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями ОООНКИ продолжала оказывать правительству содействие в разработке национальных организационных рамок для обеспечения защиты детей.
The Operation continued to support the redeployment of justice officials throughout the country. Операция продолжала оказывать поддержку повторному размещению судейских работников по всей стране.
The Operation continued to provide logistical and other support to the office of the Facilitator during the reporting period. В течение отчетного периода Операция продолжала оказывать материально-техническую и иную поддержку канцелярии посредника.
Despite the delay in the formation of a government, the United Nations has continued to focus on key national development initiatives. Несмотря на задержку в формировании правительства Организация Объединенных Наций продолжала уделять пристальное внимание ключевым инициативам в области национального развития.
MINURCAT continued to consolidate its reconciliation activities in anticipation of handing them over to Chadian authorities and other partners. МИНУРКАТ продолжала консолидацию своей деятельности по примирению в связи с предстоящей передачей этой деятельности в ведение чадских властей и других партнеров.