Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
It has also continued to back the Government's penal reform, but with reduced budgetary inputs. Она также продолжала оказывать содействие правительству в проведении реформы пенитенциарной системы, хотя и при сокращении бюджетных ассигнований.
The Commission continued to operate on the basis of consensus, notwithstanding the ambitious goals set in December 2004. Комиссия по реформе в области обороны продолжала работать на основе консенсуса, несмотря на амбициозные цели, поставленные в декабре прошлого года.
The IDP population continued to increase in Tusilje. Численность ЛПС в Тусиле продолжала возрастать.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean continued its implementation activities in 2005 across several areas of sustainable development. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна в 2005 году продолжала осуществлять мероприятия по ряду направлений устойчивого развития.
Low activity by the Kosovo Liberation Army (KLA) continued to take place in Albanian territory. Активность Освободительной армии Косово (ОАК) на албанской территории продолжала оставаться на низком уровне.
During the same period, LTTE has continued fighting for a separate homeland for minority Tamils in the north and east of the country. В этот же период ТОТИ продолжала борьбу за отдельную территорию для проживания тамильского меньшинства на севере и на востоке страны.
EUPM continued assisting in developing a hierarchy of domestic decision-making, from the political level down to the local police unit. ПМЕС продолжала оказывать содействие в разработке многоуровнего внутреннего процесса принятия решений - начиная с политического уровня и кончая уровнем местного полицейского подразделения.
ILO also continued to strengthen the involvement and participation of women in activities of workers' and employers' organizations. МОТ также продолжала свою деятельность по активизации участия женщин в деятельности организаций трудящихся и работодателей.
The Assembly continued to provide guidance for the preparations of the special session in the year 2000 (resolution 53/120). Ассамблея продолжала обеспечивать руководство подготовкой специальной сессии в 2000 году (резолюция 53/120).
The DMFAS Programme continued its close cooperation with MEFMI and Pôle Dette through joint activities. Программа ДМФАС продолжала тесно сотрудничать с ИМЭФУ и Центром по вопросам задолженности в рамках совместных мероприятий.
A small unit continued to try to identify sources, victims and others in connection with the remaining allegations. Небольшая группа продолжала выявлять источники, потерпевших и других лиц, имеющих отношение к остальным утверждениям.
Accordingly, the High Commissioner has continued to place a high priority on this area. Поэтому Верховный комиссар продолжала уделять большое внимание этому вопросу.
During the past year, the informal advisory group has continued to meet each month with the Special Representative. В прошедшем году неофициальная консультативная группа продолжала проводить ежемесячные встречи со Специальным представителем.
While in Sweden S.M.R. has continued to work for her organization by participating in administrative tasks and the preparation of a newspaper. Находясь в Швеции, Ш.М.Р. продолжала работать в интересах ее организации, участвуя в выполнении административных задач и в сборе материалов для газеты.
In addition, ILO continued to serve as the technical secretariat of the Southern African Labour Commission (SALC). Кроме того, МОТ продолжала выполнять функции технического секретариата Комиссии юга Африки по труду.
UNDCP has continued to cooperate and collaborate closely with OAU, particularly in the implementation of the OAU drug control action plan. ЮНДКП продолжала тесно взаимодействовать и сотрудничать с ОАЕ, особенно в процессе осуществления плана действий ОАЕ по контролю над наркотиками.
The BSA continued to shell the town throughout the day. БСА продолжала обстреливать город в течение всего дня.
The Unit further continued to maintain a list of Defence Counsel with the necessary requirements to be assigned to indigent accused or suspects. Группа продолжала вести список адвокатов, отвечающих требованиям для назначения неимущим обвиняемым или подозреваемым.
The Electronic Support Services Section continued to provide computer, communications and audio-visual technical services to the other sections of the Tribunal. Секция электронного обеспечения и связи продолжала предоставлять компьютерные, коммуникационные и аудиовизуальные технические услуги другим секциям Трибунала.
∙ The Republic of China has continued to exercise effective rule over its territories of Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu and other islands. Китайская Республика продолжала осуществлять реальную власть над своими территориями Тайвань, Пэнху, Цзиньмынь, Мацзудао и другими островами.
The generally weak economy has contributed to the continued pressure on the exchange rate. Общая слабость экономики продолжала оказывать негативное воздействие на курс национальной валюты.
MINURCA continued to assist in maintaining a secure and stable environment in Bangui. МООНЦАР продолжала оказывать помощь в поддержании безопасной и стабильной обстановки в Банги.
In the circumstances, MINURCA continued to investigate reported cases of arms caches. В этих обстоятельствах МООНЦАР продолжала расследовать сообщения о тайных складах оружия.
English Page 4. The Joint Commission continued actively to steer the implementation of the Lusaka Protocol. Совместная комиссия продолжала активно направлять процесс осуществления Лусакского протокола.
WFP has also continued to update information collection at warehouses, silos and mills. МПП также продолжала совершенствовать методы сбора информации на складах, силосных зерно-хранилищах и мукомольных заводах.