| It has also continued to back the Government's penal reform, but with reduced budgetary inputs. | Она также продолжала оказывать содействие правительству в проведении реформы пенитенциарной системы, хотя и при сокращении бюджетных ассигнований. |
| The Commission continued to operate on the basis of consensus, notwithstanding the ambitious goals set in December 2004. | Комиссия по реформе в области обороны продолжала работать на основе консенсуса, несмотря на амбициозные цели, поставленные в декабре прошлого года. |
| The IDP population continued to increase in Tusilje. | Численность ЛПС в Тусиле продолжала возрастать. |
| The Economic Commission for Latin America and the Caribbean continued its implementation activities in 2005 across several areas of sustainable development. | Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна в 2005 году продолжала осуществлять мероприятия по ряду направлений устойчивого развития. |
| Low activity by the Kosovo Liberation Army (KLA) continued to take place in Albanian territory. | Активность Освободительной армии Косово (ОАК) на албанской территории продолжала оставаться на низком уровне. |
| During the same period, LTTE has continued fighting for a separate homeland for minority Tamils in the north and east of the country. | В этот же период ТОТИ продолжала борьбу за отдельную территорию для проживания тамильского меньшинства на севере и на востоке страны. |
| EUPM continued assisting in developing a hierarchy of domestic decision-making, from the political level down to the local police unit. | ПМЕС продолжала оказывать содействие в разработке многоуровнего внутреннего процесса принятия решений - начиная с политического уровня и кончая уровнем местного полицейского подразделения. |
| ILO also continued to strengthen the involvement and participation of women in activities of workers' and employers' organizations. | МОТ также продолжала свою деятельность по активизации участия женщин в деятельности организаций трудящихся и работодателей. |
| The Assembly continued to provide guidance for the preparations of the special session in the year 2000 (resolution 53/120). | Ассамблея продолжала обеспечивать руководство подготовкой специальной сессии в 2000 году (резолюция 53/120). |
| The DMFAS Programme continued its close cooperation with MEFMI and Pôle Dette through joint activities. | Программа ДМФАС продолжала тесно сотрудничать с ИМЭФУ и Центром по вопросам задолженности в рамках совместных мероприятий. |
| A small unit continued to try to identify sources, victims and others in connection with the remaining allegations. | Небольшая группа продолжала выявлять источники, потерпевших и других лиц, имеющих отношение к остальным утверждениям. |
| Accordingly, the High Commissioner has continued to place a high priority on this area. | Поэтому Верховный комиссар продолжала уделять большое внимание этому вопросу. |
| During the past year, the informal advisory group has continued to meet each month with the Special Representative. | В прошедшем году неофициальная консультативная группа продолжала проводить ежемесячные встречи со Специальным представителем. |
| While in Sweden S.M.R. has continued to work for her organization by participating in administrative tasks and the preparation of a newspaper. | Находясь в Швеции, Ш.М.Р. продолжала работать в интересах ее организации, участвуя в выполнении административных задач и в сборе материалов для газеты. |
| In addition, ILO continued to serve as the technical secretariat of the Southern African Labour Commission (SALC). | Кроме того, МОТ продолжала выполнять функции технического секретариата Комиссии юга Африки по труду. |
| UNDCP has continued to cooperate and collaborate closely with OAU, particularly in the implementation of the OAU drug control action plan. | ЮНДКП продолжала тесно взаимодействовать и сотрудничать с ОАЕ, особенно в процессе осуществления плана действий ОАЕ по контролю над наркотиками. |
| The BSA continued to shell the town throughout the day. | БСА продолжала обстреливать город в течение всего дня. |
| The Unit further continued to maintain a list of Defence Counsel with the necessary requirements to be assigned to indigent accused or suspects. | Группа продолжала вести список адвокатов, отвечающих требованиям для назначения неимущим обвиняемым или подозреваемым. |
| The Electronic Support Services Section continued to provide computer, communications and audio-visual technical services to the other sections of the Tribunal. | Секция электронного обеспечения и связи продолжала предоставлять компьютерные, коммуникационные и аудиовизуальные технические услуги другим секциям Трибунала. |
| ∙ The Republic of China has continued to exercise effective rule over its territories of Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu and other islands. | Китайская Республика продолжала осуществлять реальную власть над своими территориями Тайвань, Пэнху, Цзиньмынь, Мацзудао и другими островами. |
| The generally weak economy has contributed to the continued pressure on the exchange rate. | Общая слабость экономики продолжала оказывать негативное воздействие на курс национальной валюты. |
| MINURCA continued to assist in maintaining a secure and stable environment in Bangui. | МООНЦАР продолжала оказывать помощь в поддержании безопасной и стабильной обстановки в Банги. |
| In the circumstances, MINURCA continued to investigate reported cases of arms caches. | В этих обстоятельствах МООНЦАР продолжала расследовать сообщения о тайных складах оружия. |
| English Page 4. The Joint Commission continued actively to steer the implementation of the Lusaka Protocol. | Совместная комиссия продолжала активно направлять процесс осуществления Лусакского протокола. |
| WFP has also continued to update information collection at warehouses, silos and mills. | МПП также продолжала совершенствовать методы сбора информации на складах, силосных зерно-хранилищах и мукомольных заводах. |