Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
WFP has continued to support two NEPAD priority areas in the agricultural sector: boosting agricultural production and promoting food and nutrition security. ВПП продолжала оказывать поддержку в двух приоритетных областях НЕПАД в сельскохозяйственном секторе, а именно в повышении производительности сельского хозяйства и в поощрении продовольственной и питательной безопасности.
UNDP continued investing in additional protective measures and improving compliance with the minimum operating security standards in programme countries and at all headquarters locations. ПРООН продолжала инвестировать средства в осуществление дополнительных мер защиты и обеспечение соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности в охваченных программами странах и во всех местах расположения штаб-квартир.
UNDP continued to receive funds from multiple sources in 2007. В 2007 году ПРООН продолжала получать финансовые средства из многих источников.
In addition, the Unit continued working on 10 projects carried over from previous programmes of work. Кроме этого, Группа продолжала работу в связи с 10 проектами, которые осуществлялись в рамках предыдущей программы работы.
The Administration continued with its previously stated policy of not making a provision for delays in the collection of outstanding assessed contributions. Администрация продолжала проводить ранее заявленную политику, не предусматривающую создание резерва на случай задержек с погашением задолженности по начисленным взносам.
The KPCS Working Group on Monitoring continued to use satellite monitoring technology to monitor illicit rough diamonds production. ССКП (Рабочая группа по мониторингу) продолжала использовать технологию спутникового мониторинга, с тем чтобы осуществлять контроль за незаконным производством необработанных алмазов.
In accordance with its mandate UNAMID continued to provide advice and support to UNMIS in preparation for credible elections. В соответствии со своим мандатом ЮНАМИД продолжала оказывать консультативную и иную помощь МООНВС в подготовке заслуживающих доверие выборов.
Nevertheless, UNAMID continued to engage the state governments and civil society organizations. Тем не менее ЮНАМИД продолжала сотрудничать с правительствами государств и организациями гражданского общества.
The Operation continued to address justice-related challenges throughout the country. Операция продолжала решать связанные с правосудием проблемы на всей территории страны.
The Mission also continued to perform strategic monitoring and intervention functions. Миссия также продолжала выполнять функции стратегического отслеживания и вмешательства.
Concomitantly, the Electoral Complaints Commission continued its investigations into other complaints received throughout the electoral process. Одновременно с этим Комиссия по жалобам продолжала проводить рассмотрение жалоб, полученных на протяжении всего избирательного процесса.
UNMIT also continued to assist the Government in the implementation of the PNTL reform, restructuring and rebuilding plan. ИМООНТ продолжала также оказывать правительству помощь в осуществлении плана реформирования, реорганизации и воссоздания НПТЛ.
ECLAC also continued to provide technical assistance and capacity-building to the countries in the region. Кроме того, ЭКЛАК продолжала оказывать странам региона техническое содействие и помощь в укреплении потенциала.
ILO also continued its cooperation with FAO and IMO to develop publications on improving the safety and health of fishers. МОТ продолжала также свое сотрудничество с ФАО и ИМО в разработке публикаций, посвященных повышению безопасности и охране здоровья рыбаков.
His country had continued to pay its dues despite its difficult economic situation. Несмотря на сложную экономическую ситуацию, его страна продолжала выплачивать начисленные ей взносы.
While some of the group's infrastructure was damaged, LRA continued activities in an expanded area. Несмотря на то, что части инфраструктуры этой группы был нанесен ущерб, ЛРА продолжала свою деятельность в этом обширном районе.
The trend described in previous reports of a lack of respect for the emblems and efforts of humanitarian organizations continued unabated. Продолжала сохраняться и отмеченная в предыдущих докладах тенденция, заключавшаяся в неуважении к символике и работе гуманитарных организаций.
The Office continued the ongoing examination of alleged crimes falling within the jurisdiction of the Court in Colombia. Применительно к Колумбии Канцелярия продолжала изучение предполагаемых преступлений, на которые может распространяться юрисдикция Суда.
The system set up by States in the Rome Statute continued to operate effectively in practice. Установленная в Римском статуте государствами система продолжала на практике эффективно функционировать.
In doing so, the Commission has continued to broaden and deepen its partnership with critical actors. В своей деятельности Комиссия продолжала расширять и углублять партнерские отношения с основными участниками процесса.
Similarly, the General Assembly continued to adopt resolutions, by virtual consensus, on several aspects of the issue. Генеральная Ассамблея также продолжала принимать, практически консенсусом, резолюции по ряду аспектов этой проблемы.
Malta has also continued to build on achievements made so far by enhancing dialogue among countries in the Mediterranean. Мальта также продолжала опираться на достижения, развивая диалог между странами Средиземноморья.
In search of consensus on a new legally binding instrument on cluster munitions, the Group continued its deliberations in 2009. В поисках консенсуса по новому юридически обязывающему документу по кассетным боеприпасам эта Группа продолжала свою работу в 2009 году.
Nevertheless, the mission continued to lack resources, including helicopters, critical to the effective implementation of its mandate. Тем не менее миссия продолжала испытывать нехватку ресурсов, в том числе вертолетов, имеющих жизненно важное значение для эффективного выполнения ее мандата.
OSCE continued relevant activities at the ministerial level. ОБСЕ продолжала проводить соответствующие мероприятия на уровне министерств.