This network of national focal points continued to prove its effectiveness in cooperating to facilitate extradition and mutual legal assistance in criminal matters. |
Эта платформа, которая представляет собой сеть национальных координаторов, продолжала доказывать свою эффективность в решении вопросов сотрудничества для содействия выдаче правонарушителей и оказания взаимной правовой помощи по уголовно-правовым вопросам. |
In addition to those topics, the Voorburg Group has continued to review areas of interest and need. |
В дополнение к этим отраслям Ворбургская группа по мере необходимости продолжала рассматривать и другие темы, вызывающие интерес. |
The organization also continued to deepen our working relationship with National Committees for UNICEF, including through the simplified joint strategic planning process. |
Помимо этого, организация продолжала углублять рабочие взаимоотношения с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, в том числе за счет упрощения процесса совместного стратегического планирования. |
The Unit continued to undertake a broad range of administrative functions as described in past reports. |
Группа продолжала выполнять широкий набор административных функций, описанных в прошлых докладах. |
Over the past four years, UNDP has continued to draw down its accumulated surplus. |
В течение последних четырех лет ПРООН продолжала сокращать объемы накопленного положительного сальдо. |
The group also continued to improve its UNOPS Internet and intranet websites by adding information and an enhanced reporting mechanism. |
Группа также продолжала совершенствовать свои веб-сайты в интернете и интрасети ЮНОПС, добавляя информацию и улучшив механизм представления отчетов. |
WFP continued systematic and active engagement in inter-agency mechanisms and multilateral collaboration at all levels. |
ВПП продолжала систематически и активно участвовать в работе межучрежденческих механизмов и многостороннем сотрудничестве на всех уровнях. |
WFP continued to work with government partners on multi-year strategic partnership agreements; Norway was the most recent signatory. |
ВПП продолжала вместе с государственными партнерами работу по заключению многолетних соглашений о стратегическом партнерстве; Норвегия была последней из стран, которая недавно подписала такое соглашение. |
The EEOC has continued its commitment to mediation and outreach. |
КРТ продолжала последовательную работу в области посредничества и развития связей с населением. |
The Flemish government has continued and strengthened its policy to foster proportionate participation and diversity in the labour market. |
Фландрия продолжала и наращивала свою политику активизации пропорционального участия и разнообразия на рынке труда (далее - политика ЕАД). |
Throughout that period, the Commission had continued to carry out activities for the protection and promotion of human rights. |
В течение этого периода Комиссия продолжала осуществлять деятельность по защите и продвижению прав человека. |
Sheila continued her hunt to find him. |
Шила продолжала свою охоту на него. |
When she continued to be evasive... |
Но когда она продолжала уклонятся от ответа... |
You should have continued with your piano lessons. |
Ты бы продолжала с уроками по пианино. |
It also continued to assist and advise the African Union leadership on media relations support for AMISOM. |
Она также продолжала оказывать содействие и консультативные услуги руководству Африканского союза в вопросах поддержания связи со средствами массовой информации в интересах оказания поддержки АМИСОМ. |
On the other hand, the regional situation has continued to develop positively. |
С другой стороны, региональная ситуация продолжала развиваться положительно. |
In the meantime, Bosnia and Herzegovina has continued to implement the Individual Partnership Action Plan. |
Тем не менее Босния и Герцеговина продолжала осуществлять индивидуальный план действий по установлению партнерских связей. |
Pursuant to this mandate, UNCTAD continued in 2008 to undertake research and analysis on intellectual property. |
Во исполнение этого мандата в 2008 году ЮНКТАД продолжала проводить исследовательскую и аналитическую работу по вопросам интеллектуальной собственности. |
Through its Empretec programme, UNCTAD continued to expand its technical assistance in the area of enterprise development. |
В рамках своей программы "Эмпретек" ЮНКТАД продолжала расширять свою техническую помощь в области развития предпринимательства. |
MONUC also continued to work with humanitarian and other partners to facilitate humanitarian access and to enhance the protection of civilians. |
МООНДРК также продолжала работать с гуманитарными и другими партнерами в целях содействия доступу гуманитарной помощи и повышения защиты гражданского населения. |
In 2007, global net procurement continued to rise as Governments increased their direct purchases. |
В 2007 году продолжала расширяться глобальная сеть поставок благодаря тому, что правительства увеличили свои прямые закупки. |
UNAMID continued to engage local and national stakeholders and provide technical and advisory support to the peace process and local conflict resolution initiatives. |
ЮНАМИД продолжала взаимодействовать с местными и общенациональными заинтересованными сторонами, оказывать техническую и консультативную помощь в ходе мирного процесса, а также добиваться реализации местных инициатив по урегулированию конфликтов. |
UNMIK has continued to engage in ongoing technical discussions with international and local partners on preparations for possible future arrangements. |
МООНК продолжала проводить постоянные технические переговоры с международными и местными партнерами в связи с подготовкой к возможным будущим мероприятиям. |
MONUC continued to provide security for the delivery of humanitarian assistance and for the return and the reintegration of refugees and internally displaced persons. |
МООНДРК продолжала обеспечивать охрану доставки гуманитарной помощи и возвращения и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
UNMIK continued to facilitate cooperation between the parties in cooperation with other relevant actors. |
МООНК продолжала содействовать сотрудничеству между сторонами в области сотрудничества с другими соответствующими субъектами. |