Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
This network of national focal points continued to prove its effectiveness in cooperating to facilitate extradition and mutual legal assistance in criminal matters. Эта платформа, которая представляет собой сеть национальных координаторов, продолжала доказывать свою эффективность в решении вопросов сотрудничества для содействия выдаче правонарушителей и оказания взаимной правовой помощи по уголовно-правовым вопросам.
In addition to those topics, the Voorburg Group has continued to review areas of interest and need. В дополнение к этим отраслям Ворбургская группа по мере необходимости продолжала рассматривать и другие темы, вызывающие интерес.
The organization also continued to deepen our working relationship with National Committees for UNICEF, including through the simplified joint strategic planning process. Помимо этого, организация продолжала углублять рабочие взаимоотношения с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, в том числе за счет упрощения процесса совместного стратегического планирования.
The Unit continued to undertake a broad range of administrative functions as described in past reports. Группа продолжала выполнять широкий набор административных функций, описанных в прошлых докладах.
Over the past four years, UNDP has continued to draw down its accumulated surplus. В течение последних четырех лет ПРООН продолжала сокращать объемы накопленного положительного сальдо.
The group also continued to improve its UNOPS Internet and intranet websites by adding information and an enhanced reporting mechanism. Группа также продолжала совершенствовать свои веб-сайты в интернете и интрасети ЮНОПС, добавляя информацию и улучшив механизм представления отчетов.
WFP continued systematic and active engagement in inter-agency mechanisms and multilateral collaboration at all levels. ВПП продолжала систематически и активно участвовать в работе межучрежденческих механизмов и многостороннем сотрудничестве на всех уровнях.
WFP continued to work with government partners on multi-year strategic partnership agreements; Norway was the most recent signatory. ВПП продолжала вместе с государственными партнерами работу по заключению многолетних соглашений о стратегическом партнерстве; Норвегия была последней из стран, которая недавно подписала такое соглашение.
The EEOC has continued its commitment to mediation and outreach. КРТ продолжала последовательную работу в области посредничества и развития связей с населением.
The Flemish government has continued and strengthened its policy to foster proportionate participation and diversity in the labour market. Фландрия продолжала и наращивала свою политику активизации пропорционального участия и разнообразия на рынке труда (далее - политика ЕАД).
Throughout that period, the Commission had continued to carry out activities for the protection and promotion of human rights. В течение этого периода Комиссия продолжала осуществлять деятельность по защите и продвижению прав человека.
Sheila continued her hunt to find him. Шила продолжала свою охоту на него.
When she continued to be evasive... Но когда она продолжала уклонятся от ответа...
You should have continued with your piano lessons. Ты бы продолжала с уроками по пианино.
It also continued to assist and advise the African Union leadership on media relations support for AMISOM. Она также продолжала оказывать содействие и консультативные услуги руководству Африканского союза в вопросах поддержания связи со средствами массовой информации в интересах оказания поддержки АМИСОМ.
On the other hand, the regional situation has continued to develop positively. С другой стороны, региональная ситуация продолжала развиваться положительно.
In the meantime, Bosnia and Herzegovina has continued to implement the Individual Partnership Action Plan. Тем не менее Босния и Герцеговина продолжала осуществлять индивидуальный план действий по установлению партнерских связей.
Pursuant to this mandate, UNCTAD continued in 2008 to undertake research and analysis on intellectual property. Во исполнение этого мандата в 2008 году ЮНКТАД продолжала проводить исследовательскую и аналитическую работу по вопросам интеллектуальной собственности.
Through its Empretec programme, UNCTAD continued to expand its technical assistance in the area of enterprise development. В рамках своей программы "Эмпретек" ЮНКТАД продолжала расширять свою техническую помощь в области развития предпринимательства.
MONUC also continued to work with humanitarian and other partners to facilitate humanitarian access and to enhance the protection of civilians. МООНДРК также продолжала работать с гуманитарными и другими партнерами в целях содействия доступу гуманитарной помощи и повышения защиты гражданского населения.
In 2007, global net procurement continued to rise as Governments increased their direct purchases. В 2007 году продолжала расширяться глобальная сеть поставок благодаря тому, что правительства увеличили свои прямые закупки.
UNAMID continued to engage local and national stakeholders and provide technical and advisory support to the peace process and local conflict resolution initiatives. ЮНАМИД продолжала взаимодействовать с местными и общенациональными заинтересованными сторонами, оказывать техническую и консультативную помощь в ходе мирного процесса, а также добиваться реализации местных инициатив по урегулированию конфликтов.
UNMIK has continued to engage in ongoing technical discussions with international and local partners on preparations for possible future arrangements. МООНК продолжала проводить постоянные технические переговоры с международными и местными партнерами в связи с подготовкой к возможным будущим мероприятиям.
MONUC continued to provide security for the delivery of humanitarian assistance and for the return and the reintegration of refugees and internally displaced persons. МООНДРК продолжала обеспечивать охрану доставки гуманитарной помощи и возвращения и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц.
UNMIK continued to facilitate cooperation between the parties in cooperation with other relevant actors. МООНК продолжала содействовать сотрудничеству между сторонами в области сотрудничества с другими соответствующими субъектами.