| The Commission has continued to intensify its efforts to fulfil its function relating to mobilization of resources. | Комиссия продолжала активизировать усилия, направленные на реализацию ее задачи по мобилизации ресурсов. |
| The Mine Action Service has continued to engage with partners to implement mine detection and clearance activities. | Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, совместно с партнерами продолжала осуществлять свои функции по обнаружению мин и разминированию. |
| The UNOCI Property Control and Inventory Unit continued to strive to achieve 100 per cent accountability of United Nations-owned equipment. | Группа инвентарного контроля и учета имущества ОООНКИ продолжала добиваться 100-процентной подотчетности за принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество. |
| These are examples of capacity-building activities that WIPO continued to carry out in 2011. | Они являются примерами тех мероприятий по созданию потенциала, которые ВОИС продолжала осуществлять в 2011 году. |
| In Guyana, the organization continued after-school and holiday literacy classes for children from poor families (2007-2010). | В Гайане организация продолжала организовывать занятия по ликвидации неграмотности в рамках внеклассных мероприятий и во время каникул для детей из малоимущих семей (2007 - 2010 годы). |
| UN-Habitat continued to strengthen the engagement of urban youth in developing effective strategies for addressing issues that affect them. | ООН-Хабитат продолжала расширять участие городской молодежи в разработке эффективных стратегий для решения затрагивающих их проблем. |
| UN-Habitat continued to provide technical and advisory support on water and sanitation to partner countries through policy dialogue, sector review and strategy development. | ООН-Хабитат продолжала оказывать техническую и консультативную помощь по вопросам водоснабжения и санитарии странам-партнерам на основе стратегического диалога, секторальных обзоров и разработки стратегий. |
| ECA continued to provide technical support to field missions of the African Peer Review Mechanism. | ЭКА продолжала оказывать техническую поддержку полевым миссиям Африканского механизма коллегиального обзора. |
| UNIDO has continued to implement projects in support of the industrialization priorities of NEPAD. | ЮНИДО продолжала осуществлять проекты в поддержку приоритетов НЕПАД в сфере промышленного развития. |
| Since 2003, education has continued to develop in a sound and coordinated manner. | С 2003 года система образования продолжала развиваться на прочной и скоординированной основе. |
| The Programme continued to support the work of other clusters. | Программа продолжала оказывать поддержку деятельности по другим тематическим направлениям. |
| Sovereign debt in North America and the European advanced economies has continued to increase rapidly. | Суверенная задолженность продолжала возрастать быстрыми темпами в Северной Америке и в странах Европы с развитой экономикой. |
| In addition to addressing those areas, the Voorburg Group has continued to review other areas of interest and need. | Помимо этих тем Ворбургская группа продолжала рассматривать и другие вызывающие интерес и требующие решения вопросы. |
| During the reporting period, the Working Group continued its activities in this area. | В течение отчетного периода Рабочая группа продолжала свою деятельность в этой области. |
| The Implementation Support Unit continued to serve as the Secretariat for the Steering Committee of the Sponsorship Programme. | Группа имплементационной поддержки продолжала выступать в качестве секретариата для Руководящего комитета Программы спонсорства. |
| During the reporting period, the programme continued to implement measures aimed at reducing the carbon footprint of sessions. | В течение отчетного периода программа продолжала осуществлять меры, направленные на сокращение "углеродного следа" сессий. |
| The Group had continued to work mainly by electronic means. | Группа продолжала работать в основном с использованием электронных средств связи. |
| UN-Women continued the now well-recognized good practice of deploying technical gender experts to all commissions of inquiry established by the United Nations. | Структура «ООН-женщины» продолжала общепризнанную теперь эффективную практику направления технических экспертов по гендерным вопросам во все комиссии по расследованию, учрежденные Организацией Объединенных Наций. |
| UNDP continued to support the gender mainstreaming efforts of the Ministry of Justice. | ПРООН продолжала поддерживать деятельность в области актуализации гендерной проблематики, проводимую министерством юстиции. |
| The Group continued to enhance support to strengthen the strategic planning capacity of resident coordinators and United Nations country teams. | Группа продолжала расширять поддержку в целях укрепления потенциала координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций в области стратегического планирования. |
| During the reporting period, UN-Habitat continued to broaden its cooperation with agencies and organizations across the United Nations system. | В течение отчетного периода ООН-Хабитат продолжала расширять сотрудничество с учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| UN-Habitat continued to implement a project on sustainable transport in East Africa supported by the Global Environment Facility, in collaboration with UNEP. | ООН-Хабитат продолжала осуществлять проект в области устойчивого транспорта в Восточной Африке при поддержке Глобального экологического фонда в сотрудничестве с ЮНЕП. |
| UN-Habitat continued to chair the Inter-Agency Standing Committee Reference Group on Meeting Humanitarian Challenges in Urban Areas. | ООН-Хабитат продолжала председательствовать в справочной группе Межучрежденческого постоянного комитета по решению гуманитарных проблем в городских районах. |
| The Commission continued to provide substantive, financial and logistical support to the NEPAD Agency for the organization of statutory and ad hoc events. | Комиссия продолжала предоставлять основную, финансовую и материально-техническую поддержку Агентству НЕПАД для организации обязательных и специальных мероприятий. |
| It continued to serve in official capacities as both co-chair and executive secretariat for the Alliance of NGOs on Crime Prevention Criminal Justice. | Она продолжала официально исполнять обязанности сопредседателя и исполнительного секретаря Альянса НПО в области предотвращения преступности и уголовного правосудия. |