Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Commission has continued to work closely with the Lebanese authorities. Комиссия продолжала свою работу в тесном контакте с властями Ливана.
During the reporting period, UNOMIG continued its HIV/AIDS awareness and prevention campaign. В течение отчетного периода МООННГ продолжала также свою кампанию по разъяснению и профилактике ВИЧ/СПИДа.
Unit headquarters in Juba continued to cooperate with UNMIS and bilateral donors in an effort to attract support for training and equipment. Штаб-квартира совместных сводных подразделений в Джубе продолжала сотрудничать с МООНВС и двусторонними донорами для мобилизации помощи в целях проведения учебной подготовки и осуществления закупок оборудования.
In the South, UNMIS continued to support local peacebuilding and reconciliation initiatives in response to recurring inter-communal conflict. На юге МООНВС продолжала оказывать поддержку местным инициативам по миростроительству и примирению в связи с незатухающим межобщинным конфликтом.
UNMIS continued to respond to requests from Southern Governors to assist in peace and reconciliation efforts by transporting peace advisers to local flashpoints. МООНВС продолжала удовлетворять просьбы губернаторов южных штатов об оказании содействия усилиям по установлению мира и примирению посредством доставки советников по вопросам установления мира в местные «горячие точки».
UNMIS continued to build its electoral capacity at its headquarters in Khartoum and at the regional office in Juba. МООНВС продолжала укреплять в своей штаб-квартире в Хартуме и Региональном отделении в Джубе потенциал для проведения выборов.
UNDP efforts have continued in support of capacity-building related to procedural and legislative processes within the Parliament. ПРООН продолжала оказывать поддержку в реализации усилий по укреплению потенциала и создании в рамках парламента процедурных и законодательных механизмов.
The Administration continued the wind-down and liquidation of the escrow accounts. Администрация продолжала деятельность по свертыванию и ликвидации целевых депозитных счетов.
Meanwhile, MINUSTAH has continued to facilitate weekly informal coordination meetings with local Haitian and Dominican authorities in Malpasse and Ouanaminthe. Между тем МООНСГ продолжала содействовать проведению еженедельных неофициальных координационных заседаний с представителями местных органов власти Гаити и Доминиканской Республики в Малпассе и Уанаменте.
During the reporting period, the Mission continued its monitoring, advisory and capacity-building activities. В течение отчетного периода Миссия продолжала заниматься своей деятельностью в области контроля, консультирования и укрепления потенциала.
Meanwhile, during the reporting period, the Presidential Commission to strengthen security continued to reflect on Haiti's overall security needs. Между тем, в течение отчетного периода Президентская комиссия по укреплению безопасности продолжала устанавливать общие потребности Гаити в плане безопасности.
In late July and early August, tensions between Georgia and Russia continued to rise. В конце июля и начале августа напряженность между Россией и Грузией продолжала усиливаться.
UNDP continued to rehabilitate the water supply systems in the districts of Gali, Tkvarcheli and Ochamchira. ПРООН продолжала восстанавливать водопроводные системы в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах.
UNMIS continued to monitor developments regarding the rule of law. МООНВС продолжала следить за развитием событий в плане укрепления законности.
UNMIS continued to deliver training and workshops designed to prevent misconduct by Mission personnel. МООНВС продолжала проведение учебной подготовки и семинаров, направленных на предотвращение дисциплинарных проступков со стороны сотрудников Миссии.
UNOCI also continued to provide logistical support to the command centre, including transport assistance, communications support and office equipment. ОООНКИ также продолжала оказывать материально-техническую поддержку командному центру, включая помощь в предоставлении транспорта, в обеспечении связи и офисного оборудования.
Meanwhile, the mission's radio station continued to provide information on the peace process through its news, current affairs and feature programmes. При этом радиостанция миссии продолжала информировать население о ходе мирного процесса в своих выпусках новостей, текущих передачах и тематических программах.
During the current reporting period, the Panel continued to monitor the implementation of the resolution. В течение данного отчетного периода Группа продолжала следить за осуществлением этой резолюции.
In line with previous practice, the Panel has continued its monitoring of aviation assets in Darfur. В соответствии со сложившейся практикой Группа продолжала наблюдение за имеющимися в Дарфуре воздушными средствами.
UNMIS continued to provide capacity-building and good offices to community- and State-led initiatives in support of conflict management and reconciliation. МООНВС продолжала оказывать поддержку в укреплении потенциала и добрые услуги в рамках общественных и государственных инициатив по урегулированию конфликтов и примирению.
UNMIS police continued to train local police personnel throughout the Mission area, with a special focus on basic training. Полиция МООНВС продолжала обучать местных сотрудников полиции во всем районе ответственности Миссии, делая особый упор на базовую подготовку.
UNMIS continued to work with the parties to drive forward plans for the commencement of the multi-year disarmament, demobilization and reintegration programme in the Sudan. МООНВС продолжала работать со сторонами над составлением перспективных планов начала многолетней программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане.
In Southern Sudan, UNMIS continued to monitor and advise on legal reform. В Южном Судане МООНВС продолжала контролировать и консультировать по вопросам правовой реформы.
The Mission continued to promote factual and accurate reporting on UNMIS activities by national and international media through briefings, statements and interviews. Миссия продолжала поощрять публикацию фактологических и достоверных репортажей о деятельности МООНВС в национальных и международных средствах массовой информации с помощью проведения брифингов, заявлений и интервью.
The public information team continued assisting with arrangements allowing for the country team to take over production of the radio programme. Группа общественной информации продолжала оказывать необходимое содействие страновой группе, которая должна взять на себя дальнейшую подготовку данной радиопрограммы.