Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
During the reporting period, UNAMSIL's Human Rights Section continued to promote women's rights with its monitoring and capacity-building activities. За отчетный период Секция МООНСЛ по правам человека продолжала поощрять права женщин в рамках своей деятельности по наблюдению и созданию потенциала в этой области.
At the same time, life expectancy continued growing. В то же время средняя ожидаемая продолжительность жизни продолжала расти.
I have continued to consult with delegations since the First Committee. С Первого комитета я продолжала консультироваться с делегациями.
The Organization continued its efforts to improve client servicing and place a stronger emphasis on delivering results. Организация продолжала предпринимать усилия, направленные на улучшение обслуживания пользователей и обеспечение большего упора на достижение конкретных результатов.
That form of aid was also continued in 2002. Эта форма помощи продолжала действовать и в 2002 году.
Guam's administering Power continued to militarize the island. Управляющая держава Гуама продолжала милитаризацию острова.
The Mine Action Service continued to manage the landmine and unexploded ordnance safety project, which targets institutions working in hazardous settings to minimize mine-related accidents. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала управлять осуществлением проекта обеспечения безопасности в контексте работы с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, нацеленного на оказание помощи учреждениям, работающим в опасных условиях, в целях сведения к минимуму числа несчастных случаев, связанных с минами.
IMO has also continued its activity of capacity-building with regard to piracy. ИМО также продолжала наращивать свой потенциал в отношении борьбы с пиратством.
In the case of Afghanistan, WFP continued to operate there even in the darkest days of that country's recent history. В случае с Афганистаном МПП продолжала функционировать там даже в самые мрачные дни недавней истории этой страны.
ICAO has continued to work closely with the Pacific island States in the development of an aviation action plan. ИКАО продолжала тесно сотрудничать с тихоокеанскими государствами в разработке плана действий в области авиации.
During this period, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo has continued its efforts to uphold the rule of law. В этот период Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово продолжала предпринимать усилия по поддержанию правопорядка.
At its forty-seventh session, in 2004, the Commission continued to review the progress achieved by Governments in meeting those goals and targets. На своей сорок седьмой сессии в 2004 году Комиссия продолжала обзор деятельности правительств по достижению этих целей и решению этих задач.
The Group of Friends continued to support those efforts. Группа друзей продолжала поддерживать эти усилия.
UNMIK also continued to encourage a direct dialogue on practical matters between Belgrade and Pristina. МООНК также продолжала стимулировать прямой диалог по практическим вопросам между Белградом и Приштиной.
Over the past year, ILO continued to focus on strengthening the capacity of its constituents to contribute to national efforts against HIV/AIDS. В прошедшем году МОТ продолжала уделять особое внимание наращиванию потенциала своих членов в целях содействия осуществлению национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Special Adviser continued to chair the inter-agency Task Force on Women, Peace and Security. Специальный советник продолжала выполнять функции Председателя Межучрежденческой целевой группы по вопросам положения женщин, мира и безопасности.
The Special Adviser continued to provide support to intergovernmental processes. Специальный советник продолжала содействовать осуществлению межправительственных процессов.
The library continued to make available to its users information, documentation, internet facilities and inter-library loans as required. Библиотека продолжала предоставлять своим пользователям информацию, документацию, доступ к Интернету и книги из других библиотек по запросам.
Mr. Cappagli: In the last year, the situation in the Middle East has continued to deteriorate dramatically. Г-н Каппальи: В прошедшем году ситуация на Ближнем Востоке продолжала резко ухудшаться.
The International Criminal Police Organization continued a range of activities against high-technology and computer-related crime during 2001. Международная организация уголовной полиции продолжала в 2001 году выполнение ряда мероприятий, направленных на борьбу с высокотехнологичной и компьютерной преступностью.
During the reporting period, MONUC continued to monitor and verify the new defensive positions of the parties, in accordance with its phase II mandate. В отчетный период МООНДРК продолжала осуществлять контроль и проверку новых оборонительных позиций сторон в рамках этапа II своего мандата.
It also continued to prepare for phase III activities. Она продолжала также подготовку к мероприятиям в рамках этапа III.
In collaboration with UNESCO, UNDP continued to strengthen the capacity of media to respond to HIV/AIDS. В сотрудничестве с ЮНЕСКО ПРООН продолжала укреплять потенциал средств массовой информации в области освещения проблемы ВИЧ/СПИДа.
Over the reporting period, UNMISET has continued to undertake executive policing while supporting the development of the National Police of Timor-Leste. В отчетный период МООНПВТ продолжала заниматься решением текущих вопросов, связанных с обеспечением правопорядка, и одновременно поддерживала процесс становления Национальной полиции Тимора-Лешти.
During the period under review, Air France continued operating in and out of New Caledonia. В рассматриваемый период «Эр Франс» продолжала выполнять рейсы в Новую Каледонию.