During the reporting period, UNAMSIL's Human Rights Section continued to promote women's rights with its monitoring and capacity-building activities. |
За отчетный период Секция МООНСЛ по правам человека продолжала поощрять права женщин в рамках своей деятельности по наблюдению и созданию потенциала в этой области. |
At the same time, life expectancy continued growing. |
В то же время средняя ожидаемая продолжительность жизни продолжала расти. |
I have continued to consult with delegations since the First Committee. |
С Первого комитета я продолжала консультироваться с делегациями. |
The Organization continued its efforts to improve client servicing and place a stronger emphasis on delivering results. |
Организация продолжала предпринимать усилия, направленные на улучшение обслуживания пользователей и обеспечение большего упора на достижение конкретных результатов. |
That form of aid was also continued in 2002. |
Эта форма помощи продолжала действовать и в 2002 году. |
Guam's administering Power continued to militarize the island. |
Управляющая держава Гуама продолжала милитаризацию острова. |
The Mine Action Service continued to manage the landmine and unexploded ordnance safety project, which targets institutions working in hazardous settings to minimize mine-related accidents. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала управлять осуществлением проекта обеспечения безопасности в контексте работы с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, нацеленного на оказание помощи учреждениям, работающим в опасных условиях, в целях сведения к минимуму числа несчастных случаев, связанных с минами. |
IMO has also continued its activity of capacity-building with regard to piracy. |
ИМО также продолжала наращивать свой потенциал в отношении борьбы с пиратством. |
In the case of Afghanistan, WFP continued to operate there even in the darkest days of that country's recent history. |
В случае с Афганистаном МПП продолжала функционировать там даже в самые мрачные дни недавней истории этой страны. |
ICAO has continued to work closely with the Pacific island States in the development of an aviation action plan. |
ИКАО продолжала тесно сотрудничать с тихоокеанскими государствами в разработке плана действий в области авиации. |
During this period, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo has continued its efforts to uphold the rule of law. |
В этот период Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово продолжала предпринимать усилия по поддержанию правопорядка. |
At its forty-seventh session, in 2004, the Commission continued to review the progress achieved by Governments in meeting those goals and targets. |
На своей сорок седьмой сессии в 2004 году Комиссия продолжала обзор деятельности правительств по достижению этих целей и решению этих задач. |
The Group of Friends continued to support those efforts. |
Группа друзей продолжала поддерживать эти усилия. |
UNMIK also continued to encourage a direct dialogue on practical matters between Belgrade and Pristina. |
МООНК также продолжала стимулировать прямой диалог по практическим вопросам между Белградом и Приштиной. |
Over the past year, ILO continued to focus on strengthening the capacity of its constituents to contribute to national efforts against HIV/AIDS. |
В прошедшем году МОТ продолжала уделять особое внимание наращиванию потенциала своих членов в целях содействия осуществлению национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Special Adviser continued to chair the inter-agency Task Force on Women, Peace and Security. |
Специальный советник продолжала выполнять функции Председателя Межучрежденческой целевой группы по вопросам положения женщин, мира и безопасности. |
The Special Adviser continued to provide support to intergovernmental processes. |
Специальный советник продолжала содействовать осуществлению межправительственных процессов. |
The library continued to make available to its users information, documentation, internet facilities and inter-library loans as required. |
Библиотека продолжала предоставлять своим пользователям информацию, документацию, доступ к Интернету и книги из других библиотек по запросам. |
Mr. Cappagli: In the last year, the situation in the Middle East has continued to deteriorate dramatically. |
Г-н Каппальи: В прошедшем году ситуация на Ближнем Востоке продолжала резко ухудшаться. |
The International Criminal Police Organization continued a range of activities against high-technology and computer-related crime during 2001. |
Международная организация уголовной полиции продолжала в 2001 году выполнение ряда мероприятий, направленных на борьбу с высокотехнологичной и компьютерной преступностью. |
During the reporting period, MONUC continued to monitor and verify the new defensive positions of the parties, in accordance with its phase II mandate. |
В отчетный период МООНДРК продолжала осуществлять контроль и проверку новых оборонительных позиций сторон в рамках этапа II своего мандата. |
It also continued to prepare for phase III activities. |
Она продолжала также подготовку к мероприятиям в рамках этапа III. |
In collaboration with UNESCO, UNDP continued to strengthen the capacity of media to respond to HIV/AIDS. |
В сотрудничестве с ЮНЕСКО ПРООН продолжала укреплять потенциал средств массовой информации в области освещения проблемы ВИЧ/СПИДа. |
Over the reporting period, UNMISET has continued to undertake executive policing while supporting the development of the National Police of Timor-Leste. |
В отчетный период МООНПВТ продолжала заниматься решением текущих вопросов, связанных с обеспечением правопорядка, и одновременно поддерживала процесс становления Национальной полиции Тимора-Лешти. |
During the period under review, Air France continued operating in and out of New Caledonia. |
В рассматриваемый период «Эр Франс» продолжала выполнять рейсы в Новую Каледонию. |