Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
GE.-31024 The Information Content Management Group (ICG) has continued to build on its work plan since the last report to the Plenary. С момента представления последнего доклада на пленарной сессии Группа по регулированию содержания информации (ГСИ) продолжала осуществлять свою деятельность на основе своего плана работы.
Both Mr. Al-Sistani and Mr. Al-Sadr highlighted the importance of a continued United Nations role in assisting the process of dialogue and national reconciliation. Г-н Ас-Систани и г-н Ас-Садр особо отметили важность того, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала играть свою роль в усилиях по содействию процессу налаживания диалога и национального примирения.
ONUB continued to rely on MONUC air assets, while providing MONUC with logistical support for contingent rotations from the eastern Democratic Republic of the Congo. ОНЮБ продолжала использовать воздушные средства МООНДРК, оказывая материально-техническую поддержку МООНДРК в ротации контингентов из восточной части Демократической Республики Конго.
During the reporting period, UNOCI continued to carry out its tasks in accordance with the revised mandate set out in Security Council resolution 1609 (2005). В течение отчетного периода ОООНКИ продолжала осуществлять свои задачи в соответствии с пересмотренным мандатом, изложенным в резолюции 1609 (2005) Совета Безопасности.
Meanwhile, UNOCI has continued to receive reports on the seizure and destruction of opposition newspapers and the beating of journalists by members of the security forces. Между тем ОООНКИ продолжала получать сообщения о захвате и разрушении оппозиционных газет и избиении журналистов сотрудниками сил безопасности.
For its part, the Abkhaz side continued to question the peaceful intentions of Tbilisi and reiterated its intention to seek closer relations with the Russian Federation. Абхазская же сторона продолжала ставить под сомнение мирные намерения Тбилиси и вновь заявила о своем стремлении развивать более тесные отношения с Российской Федерацией.
Last month, the increase of the number of conflict-affected persons in the Darfur crisis continued this upward trend with 62,000 additional internally displaced persons recorded. В прошлом месяце тенденция к увеличению численности людей, пострадавших от конфликта в ходе кризиса в Дарфуре, продолжала увеличиваться: было зарегистрировано еще 62000 перемещенных внутри страны лиц.
Since the formal closure of the disarmament and demobilization programme in November 2004, UNMIL has continued to collect weapons and ammunition voluntarily surrendered or discovered during search operations. После официального завершения программы разоружения и демобилизации в ноябре 2004 года МООНЛ продолжала осуществлять сбор оружия и боеприпасов, которые добровольно сдавались или выявлялись в ходе поисковых операций.
UNMIL also facilitated the implementation of community-based basic service projects and continued to collaborate with other partners on the rehabilitation of access roads to villages and markets. Кроме того, МООНЛ оказала содействие в осуществлении общинных проектов организации базового обслуживания и продолжала взаимодействовать с другими партнерами в усилиях по восстановлению подъездных дорог к деревням и рынкам.
After September 2004, militia attacks on civilians continued and the Sudan Liberation Army too sustained their attacks, against police forces in particular. После сентября 2004 года продолжались нападения ополченцев на гражданское население, и Освободительная армия Судана также продолжала свои нападения, в частности на полицейские силы.
As part of its mandate, UNMIS continued to facilitate, support, and encourage local reconciliation initiatives in areas of conflict within the Sudan. В рамках своего мандата МООНВС продолжала поддерживать, укреплять и поощрять местные инициативы по примирению в районах конфликтов на территории Судана.
UNMIS also continued to monitor the detention of the 136 detainees who were arrested in relation to the Soba Aradi riots on 18 May 2005. МООНВС продолжала также вести мониторинг содержания под стражей 136 человек, которые были арестованы в связи с беспорядками в Соба-Аради 18 мая 2005 года.
UNMIS continued its human rights training and capacity- and institution-building activities and provided advisory services to civil society, the Government, legal professionals and the judiciary. МООНВС продолжала свою деятельность по обеспечению подготовки в области прав человека и созданию потенциалов и институтов и оказывала консультативные услуги гражданскому обществу, правительству, юристам и сотрудникам судебных органов.
During its inquiries in the Kivu provinces and the Ituri district, the Group continued to uncover violations of the provisions of those resolutions. В ходе расследований, проводившихся Группой экспертов в провинциях Северная и Южная Киву и в округе Итури, она продолжала выявлять нарушения положений указанных резолюций.
Italy's support for UNIDO dated back to the very beginning of the Organization's activities and had continued even during the serious crisis in the 1990s. Италия оказывала помощь ЮНИДО еще в самом начале деятельности Организации и продолжала оказывать ее во время серьезного кризиса 1990-х годов.
Since 2001, the epidemic has continued to expand in all regions, although it has begun to stabilize at extraordinarily high levels in some African countries. В период с 2001 года эпидемия продолжала распространяться во всех регионах, хотя в некоторых странах Африки она начала стабилизироваться на чрезвычайно высоких уровнях.
ONUB has continued to express serious concern that a large number of civilians detained by the security forces are routinely deprived of justice and denied fundamental human and legal rights. ОНЮБ продолжала выражать серьезную обеспокоенность по поводу того, что большое число гражданских лиц, арестованных силами безопасности, как правило, содержались без суда и следствия, а их основные права человека и юридические права нарушались.
A network of patriotic organizations, student organizations and militias continued their militant activities in Abidjan with negative implications for the security situation in the capital. Сеть патриотических организаций, студенческих организаций и ополченцев продолжала свою активную деятельность в Абиджане со всеми вытекающими негативными последствиями для обстановки безопасности в столице.
HALO Trust continued its demining operation and, to date, has cleared over 2.5 million square metres of land. Организация «Хало траст» продолжала осуществлять деятельность по разминированию, и к настоящему времени разминирование проведено на площади более 2,5 млн. кв. метров.
UNOMIG continued to contribute to those efforts through its trust fund for quick-impact projects, which also benefited from contributions from the Government of Switzerland. МООННГ продолжала оказывать поддержку этим усилиям через свой целевой фонд для проектов с быстрой отдачей, которые осуществлялись также и за счет взносов правительства Швейцарии.
During this period, UNOMIG continued to meet regularly with the CIS peacekeeping force and the Georgian side to discuss issues of mutual concern. В этот период МООННГ продолжала проводить регулярные встречи с миротворческими силами СНГ и грузинской стороной для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
UNOMIG continued negotiations to resume patrolling in the upper Kodori Valley, which remained suspended pending the provision of adequate security guarantees by the Georgian side. МООННГ продолжала вести переговоры о возобновлении патрулирования в верхней части Кодорского ущелья, которое было приостановлено до представления надлежащих гарантий безопасности грузинской стороной.
ONUB also continued to provide technical advice to the Electoral Commission and its regional offices and established operational liaison channels between the various actors, including liaison with the national security forces. ОНЮБ также продолжала оказывать техническую консультативную помощь Избирательной комиссии и ее региональным отделениям и содействовала обеспечению оперативного взаимодействия различных участников, в том числе связи с национальными силами безопасности.
During 2004, IOM continued to develop a conceptual design of a mining system and carried out research on optimization and application of existing systems of nodule processing. В 2004 году ИОМ продолжала разрабатывать концептуальный план системы добычи и проводить исследования по вопросу оптимизации и применения существующих систем обработки конкреций.
The Commission's team of judicial investigators, analysts and forensic experts in the Sudan continued to investigate reports of alleged human rights and humanitarian law violations. Назначенная Комиссией группа судебных следователей, специалистов по анализу и судебно-медицинских экспертов в Судане продолжала расследовать сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека и норм гуманитарного права.