Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
I-W-B during the last decade continued to contribute to peacebuilding through conflict mediation, basic services delivery and poverty alleviation among the target communities in the war-affected areas. В ходе последнего десятилетия МСЖ продолжала содействовать миростроительству посредством посреднической деятельности по урегулированию конфликтов, оказания основных услуг и сокращения масштабов нищеты среди целевых сообществ в районах, затронутых войной.
In support of system-wide coherence, UNDP continued in 2008 to administer and mobilize resources on behalf of the United Nations. Оказывая поддержку в деле обеспечения общесистемной согласованности, ПРООН в 2008 году продолжала от имени Организации Объединенных Наций управлять ресурсами и заниматься их мобилизацией.
The unit continued to work on developing evaluation plans that are compatible with the Evaluation Resources Centre to facilitate integration of UNIFEM evaluations by mid 2009. Группа продолжала заниматься разработкой планов оценки, согласованных с планами Аналитического ресурсного центра, в целях содействия интеграции оценок ЮНИФЕМ к середине 2009 года.
The Global Parliamentarians on Habitat continued to play a very active role in raising awareness of the policy and legislative issues relating to sustainable urbanization and urban poverty reduction. Межпарламентская группа «Парламентарии мира для Хабитат» продолжала играть весьма активную роль в деле повышения уровня информированности людей в вопросах политического и законодательного характера, касающихся устойчивой урбанизации и сокращения масштабов нищеты в городах.
The Commission on the Status of Women continued to address critical aspects of women's and girls' education and training in its deliberations and outcomes. Комиссия по положению женщин продолжала в ходе своих обсуждений и мероприятий заниматься важнейшими аспектами образования и подготовки женщин и девочек.
France had continued its engagement in Africa, allocating 60 per cent of its bilateral development assistance in 2010 to that region. Франция продолжала помогать Африке, выделив этому региону в 2010 году 60 процентов общего объема средств на двустороннюю помощь в целях развития.
The Human Rights Commission of Sierra Leone continued to implement its mandate in monitoring and advancing respect for human rights in the country. Комиссия по правам человека Сьерра-Леоне продолжала осуществлять свой мандат по контролю и содействию соблюдению прав человека в стране.
I am encouraged that, during the reporting period, Sierra Leone continued to progress in advancing good governance and promoting socio-economic development, as outlined in the Government's Agenda for Change. Я воодушевлен тем, что в течение отчетного периода Сьерра-Леоне продолжала добиваться прогресса в обеспечении эффективного управления и содействия социально-экономическому развитию, как это изложено в правительственной Программе преобразований.
MONUSCO also continued to convene working group meetings on security sector reform, which are now regularly co-chaired by officials of the country's relevant ministries. МООНСДРК также продолжала проводить заседания рабочей группы по реформе сектора безопасности, председателями на которых в настоящее время регулярно выступают соответствующие чиновники из министерств страны.
UNEP continued to implement a binational project on integrated water resources management in the Lake Titicaca, Desaguadero River, Poopo, Coipasa saltmarsh system. ЮНЕП продолжала осуществление проекта двух государств в области комплексного регулирования водных ресурсов озера Титикака, рек Десагуадеро и Поопо, системы солончаков Коипаса.
UNAMID continued to encourage the Government and JEM to resume negotiations and engaged other armed movements with a view to persuading them to join the peace process. ЮНАМИД продолжала призывать правительство и ДСР к возобновлению переговоров и проводила работу с другими вооруженными движениями с целью убедить их подключиться к мирному процессу.
The mission continued to take proactive measures to enhance the security environment through the maintenance of a robust posture and by supporting traditional conflict resolution and reconciliation initiatives. Миссия продолжала предпринимать инициативные действия для улучшения обстановки с точки зрения безопасности, сохраняя твердую позицию в этом вопросе и поощряя традиционные инициативы по урегулированию конфликтов и примирению.
Preparations for the presidential and legislative elections scheduled for 28 November continued to gather pace with the completion of the voter and candidate registration processes. Подготовка к президентским выборам и выборам в законодательные органы, намеченным на 28 ноября, продолжала набирать темпы - уже завершены процессы регистрации избирателей и кандидатов.
The Mission continued to provide technical and logistical support to the electoral commission, including with regard to the deployment of electoral material. Миссия продолжала оказывать материально-техническую поддержку избирательной комиссии, в том числе в доставке избирательных материалов.
At the same time, a lack of appropriate guidelines and action against misuse of county and social development funds continued to undermine confidence in local authorities. В то же время нехватка надлежащих ориентиров и недостаточное противодействие разбазариванию фондов, находящихся в ведении графств и предназначенных на нужды социального развития, продолжала подрывать доверие к местным органам власти.
Through its project on reinforcement of the rule of law, UNDP continued to support the implementation of the 10-year national plan for the reform of the judicial system. В рамках своего проекта по укреплению правопорядка ПРООН продолжала оказывать поддержку осуществлению рассчитанного на 10 лет национального плана реформирования судебной системы.
UNFICYP police continued to maintain and foster working relationships with their counterparts on both sides, including the assistance with and facilitation of a number of investigations by the respective police services. Полиция ВСООНК продолжала поддерживать и развивать рабочие отношения с полицией обеих сторон, в частности оказала помощь и содействие в проведении ряда расследований с участием представителей соответствующих полицейских служб.
UNOCI continued to monitor closely the Ivorian media and provide assistance to media and regulatory bodies, including through the provision of training. ОООНКИ продолжала тщательно наблюдать за работой ивуарийских средств массовой информации и оказывать помощь СМИ и регулирующим органам, в том числе в виде организации обучения.
Following the work on the framework agreement of November 2010, the Panel continued to engage the parties on the issue of citizenship and related matters. Завершив работу над Рамочным соглашением от ноября 2010 года, Группа продолжала привлекать стороны к обсуждению вопроса о гражданстве и смежных аспектах.
The Mission continued to revise its practices and procedures, in particular to strengthen monitoring and oversight to ensure that only approved battalions benefit from MONUSCO support. Миссия продолжала проводить обзор своей практики и процедур, в частности укрепляя наблюдение и надзор с целью обеспечить оказание поддержки только прошедшим проверку батальонам.
MONUSCO also continued its efforts to increase awareness among FARDC troops regarding the conditionality policy and the need to respect human rights. МООНСДРК продолжала также принимать меры для распространения среди военнослужащих ВСДРК информации о политике обусловленной поддержки и необходимости соблюдения прав человека.
The Mission continued to cooperate with the Ministry of Mines to improve the tracing of minerals in the eastern part of the country through the establishment of trading counters. Миссия продолжала сотрудничать с министерством горнорудной промышленности Демократической Республики Конго над совершенствованием механизмов отслеживания полезных ископаемых в восточной части страны на основе создания торгово-посреднических центров.
Overall, the Afghan National Police continued to make progress towards its target of 134,000 staff by October 2011, with around 8,300 policemen assigned to various training programmes. В общем, Афганская национальная полиция продолжала добиваться успехов на пути к достижению в октябре 2011 года целевого показателя численности в 134000 человек; в рамках различных программ в настоящее время проходят обучение около 8300 полицейских.
No crisis of that nature was observed during the period under review, and West African democratic prospects continued to be further consolidated. Кризисов подобного рода в рассматриваемый период не происходило, и демократизация Западноафриканского региона продолжала набирать обороты.
Liberia continued its efforts to apply a human rights approach to policy and planning and to improve its human rights situation. Либерия продолжала свои усилия по применению правозащитного подхода к политике и планированию и по улучшению положения с точки зрения прав человека.