Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
During the reporting period, MINUSTAH continued to conduct limited road infrastructure and rehabilitation development projects both in the regions and in Port-au-Prince in response to operational requirements. В отчетный период МООНСГ продолжала осуществлять ограниченное число проектов по восстановлению и развитию дорожной инфраструктуры как в регионах, так и в Порт-оПренсе в зависимости от оперативных потребностей.
In its previous report, the Board noted that despite modifications to the project, the Administration continued to rely on the services of firms initially selected in 2004. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что, несмотря на изменение проекта, администрация продолжала пользоваться услугами компаний, первоначально отобранных в 2004 году.
Moreover, the Operation, in collaboration with UNDP and with resources from the Peacebuilding Fund, continued to provide short-term reinsertion assistance through the 1,000 micro-projects programme. Кроме того, в сотрудничестве с ПРООН ОООНКИ использовала ресурсы, предоставленные Фондом миростроительства, продолжала оказывать краткосрочную помощь по реинтеграции посредством осуществления 1000 микропроектов.
UNMIL continued to support the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization to deliver and finalize strategic plans in line with the overarching poverty reduction strategy. МООНЛ продолжала оказывать поддержку Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации в целях окончательной выработки стратегических планов в соответствии с общей стратегией по сокращению масштабов нищеты.
During the reporting period, the Mission continued to focus on the peaceful integration of all communities in Kosovo with the aim of advancing regional stability and prosperity. В течение отчетного периода Миссия продолжала уделять основное внимание мирной интеграции всех общин в Косово с целью продвижения к цели региональной стабильности и процветания.
UNMIK, together with OSCE, continued to advocate for the re-establishment of a voluntary system to properly reflect non-majority spending МООНК совместно с ОБСЕ продолжала выступать за воссоздание добровольной системы для должного отражения расходов на меньшинства.
UNMIS continued to provide fuel, oil and lubricants for UNAMID aircraft and vehicles on a cost-reimbursable basis during the reporting period. В течение отчетного периода МООНВС продолжала предоставлять горюче-смазочные материалы для воздушных судов и транспортных средств ЮНАМИД на основе возмещения расходов.
During the reporting period, UNAMID continued to support the Joint Mediation Support Team, in particular with regard to the participation of civil society in the peace process. В течение отчетного периода ЮНАМИД продолжала оказывать Совместной группе поддержки посредничества помощь, в частности по вопросам участия гражданского общества в мирном процессе.
In 2009, the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit continued to exceed expectations as recognized by the States parties at various meetings and events. В 2009 году работа Группы по поддержке осуществления Конвенции по биологическому оружию продолжала превосходить ожидания, как подтверждали государства-участники на различных совещаниях и мероприятиях.
During the biennium, UNCTAD continued its work on the global financial crises, which was the underlying theme for the work of its intergovernmental machinery. В рассматриваемый двухгодичный период ЮНКТАД продолжала свою работу, связанную с мировым финансовым кризисом, который являлся основной темой, рассматривавшейся в рамках межправительственного механизма.
In 2008-2009, UNDAC continued to work closely with its partners in emergency response and to deploy disaster preparedness missions upon request. В 2008 - 2009 годах ЮНДАК продолжала тесно взаимодействовать со своими партнерами в деле реагирования на чрезвычайные ситуации и по просьбе направлять миссии по вопросам готовности к стихийным бедствиям.
Despite the global economic downturn in 2009, the United Nations humanitarian financing system continued to grow, and more importantly, to become increasingly effective and accountable. Несмотря на глобальный экономический спад в 2009 году, система финансирования гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций продолжала расширяться, и, что более важно, она становилась все более эффективной и подотчетной.
During 2009, the Agency's Nuclear Security Equipment Laboratory continued to provide technical support to States in their national efforts to establish effective border controls. В 2009 году Лаборатория Агентства по созданию оборудования для обеспечения ядерной безопасности продолжала оказывать государствам техническую поддержку в их национальных усилиях по внедрению эффективных мер пограничного контроля.
ICAO had continued to play a leading role in ensuring the security of travel documents, principally through its machine readable travel documents programme. ИКАО продолжала играть ведущую роль в деле обеспечения безопасности проездных документов, главным образом, в контексте своей программы, связанной с машинносчитываемыми проездными документами.
As a result, the Mission has continued the arrangement in the 2009/10 period and the proposal is to formalize it in the 2010/11 budget year. Поэтому в 2009/10 году Миссия продолжала применять этот механизм и в настоящее время она предлагает формализовать его в бюджетном периоде 2010/11 года.
It also continued to assist in the peaceful settlement of the border disputes between Cameroon and Nigeria and between Equatorial Guinea and Gabon. Она продолжала также содействовать мирному урегулированию пограничных споров между Камеруном и Нигерией, а также между Экваториальной Гвинеей и Габоном.
ECLAC has continued to provide training on the ECLAC damage and loss assessment methodology for the evaluation of natural disasters. ЭКЛАК продолжала обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся методологии ЭКЛАК по оценке ущерба и потерь, для оценки воздействия стихийных бедствий.
Pending the results of the project review, the system-wide team continued to pursue the areas of work previously identified by the High-Level Committee on Management. В ожидании результатов обзора Группа по проекту общесистемного перехода продолжала заниматься областями деятельности, ранее определенными Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
The Office of the Prosecutor continued to conduct investigative activities, including five missions to four countries, in relation to the situation in Uganda. Канцелярия Прокурора продолжала проведение расследований, совершив в том числе пять миссий в четыре страны в связи с ситуацией в Уганде.
The Office of the Prosecutor continued to proactively monitor all information on crimes potentially falling within the jurisdiction of the Court, analysing communications received from various sources. Канцелярия Прокурора продолжала проактивно отслеживать всю информацию о преступлениях, потенциально относящихся к юрисдикции Суда, анализируя сообщения, полученные из различных источников.
The Panel continued to evaluate whether the Government of Liberia had moved forward on the implementation of the assets freeze. Группа продолжала анализировать, насколько правительству Либерии удалось или не удалось продвинуться вперед в осуществлении мер по замораживанию активов.
During the reporting period, the Capacity for Disaster Reduction Initiative continued to provide capacity enhancement services to Governments and the United Nations system. В течение отчетного периода инициатива «Потенциал для уменьшения опасности бедствий» продолжала оказывать правительствам и организациям системы Организации Объединенных Наций услуги по наращиванию потенциала.
Throughout 2009 and 2010, the United Nations continued to be deeply engaged in supporting vulnerable rural communities that have little access to basic services. В течение 2009 и 2010 годов Организация Объединенных Наций продолжала активно заниматься оказанием помощи находившимся в неблагоприятном положении общинам сельских жителей, практически не имевших доступа к базовым услугам.
The Economic Commission for Africa (ECA) has continued to promote fulfilment of WSIS objectives within the framework of the Africa Information Society Initiative. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) продолжала поощрять реализацию целей ВВИО в рамках "Инициативы по созданию Африканского информационного общества" (ИАИО).
UNESCO continued, during the year, to implement its Memory of the World programme, which preserves and disseminates the documentary heritage of cultures throughout the world. В течение года ЮНЕСКО продолжала осуществлять свою программу "Память мира", призванную сохранять и распространять документальное наследие культур во всем мире.