2.3 While in Switzerland, the complainant continued her political work within the Ethiopian diaspora. |
2.3 Находясь в Швейцарии, заявитель продолжала свою политическую деятельность в эфиопской диаспоре. |
UNDP, however, continued to provide support services to UN-Women based on the operational arrangements as provided by the General Assembly resolution. |
Однако ПРООН продолжала оказывать услуги по поддержке структуре «ООН-женщины» на основе применения оперативных механизмов, предусмотренных этой резолюцией. |
Consequently, UN-Women continued to apply UNDP Financial Regulations and Rules and UNIFEM policies and procedures beyond 1 January 2011. |
Поэтому структура «ООН-женщины» продолжала применять финансовые положения и правила ПРООН, а также правила и процедуры ЮНИФЕМ в период после 1 января 2011 года. |
The United Nations has continued to work and deliver on an array of vital activities during the biennium 2010-2011. |
Организации Объединенных Наций продолжала работать и успешно осуществлять целый ряд исключительно важных мероприятий в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
During the reporting period, UNAMID continued to experience challenges in the implementation of its programme of work. |
В течение отчетного периода ЮНАМИД продолжала испытывать сложности в осуществлении своей программы работы. |
UNAMID continued to support the implementation of the mandate of the Panel of Experts on the Sudan by providing administrative and logistics support. |
ЮНАМИД продолжала содействовать Группе экспертов по Судану в выполнении ее мандата путем предоставления административной и логистической поддержки. |
In addition, the Operation continued to provide support and policy advice to the Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. |
Кроме того, Операция продолжала оказывать поддержку и консультативную помощь Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Судана. |
During the reporting period, MINUSTAH continued to support the Government of Haiti by strengthening national capacities to address ongoing humanitarian challenges. |
В отчетный период МООНСГ продолжала оказывать поддержку правительству Гаити на основе укрепления национального потенциала для решения сохраняющихся в гуманитарной области проблем. |
Meanwhile, the Mission also continued its work with the Liberia National Police in implementing its strategic plan and completed related projects. |
Тем временем Миссия также продолжала содействовать Либерийской национальной полиции в выполнении ее стратегического плана и завершила ряд соответствующих проектов. |
UNMISS continued to support the development of the capacity of the Government to protect its civilian population. |
МООНЮС продолжала оказывать поддержку в связи с расширением возможностей правительства обеспечивать защиту гражданского населения. |
UNMISS, jointly with the Military Justice Directorate of SPLA, continued to conduct assessment visits to SPLA detention centres. |
МООНЮС совместно с Управлением военной юстиции НОАС продолжала проводить поездки в целях оценки условий в центрах содержания под стражей НОАС. |
The Mission continued to progress towards the resolution of humanitarian issues, in particular those related to refugees. |
Миссия продолжала продвигаться вперед в направлении урегулирования гуманитарных вопросов, в частности имеющих отношение к беженцам. |
The Mission continued to cooperate and provide logistical support to the representatives of the African Union. |
Миссия продолжала сотрудничать и оказывать материально-техническую поддержку представителям Африканского союза. |
The Mission continued to work in close cooperation with the key members of the United Nations country team for the protection of civilians. |
Миссия продолжала работать в тесном сотрудничестве с ключевыми членами страновой группы Организации Объединенных Наций в целях защиты гражданских лиц. |
MONUSCO continued to advocate for and support a national programme for disarmament, demobilization and reintegration of residual Congolese armed individuals in the eastern part of the country. |
МООНСДРК продолжала пропагандировать и поддерживать национальную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции оставшихся вооруженных конголезцев в восточной части страны. |
The Mission continued its efforts to build capacity of national staff. |
Миссия продолжала принимать усилия по укреплению потенциала национальных сотрудников. |
However, the Mission continued to maintain strong ties with the United Nations Logistics Base for transportation and other services. |
Вместе с тем Миссия продолжала поддерживать тесные связи с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в области транспортного и прочего обслуживания. |
The National Police of Timor-Leste continued to make progress in strengthening its institutional capacity. |
Национальная полиция Тимора-Лешти продолжала добиваться прогресса в деле укрепления своего институционального потенциала. |
The National Police continued to develop with an increase in patrolling activities and improved investigation case management. |
Национальная полиция продолжала совершенствовать свою работу на основе усиления патрулирования и повышения эффективности системы управления следственным производством. |
The Anti-Corruption Commission continued to carry out investigative activities and started preventative activities. |
Комиссия по борьбе с коррупцией продолжала осуществлять следственные действия и приступила к превентивной деятельности. |
The Democratic Republic of the Congo has continued its efforts to preserve a climate of peace and stability throughout the territory. |
Демократическая Республика Конго продолжала прилагать усилия по поддержанию мира и стабильности на всей территории страны. |
UN-Habitat has continued to strengthen its fund-raising efforts aimed at increasing predictable funding and reducing the gap between earmarked and non-earmarked voluntary contributions. |
ООН-Хабитат продолжала укреплять свою деятельность по мобилизации средств, направленную на увеличение объема предсказуемого финансирования и сокращение разрыва между целевыми и нецелевыми добровольными взносами. |
UN-Habitat continued to mobilize and support Governments and Habitat Agenda partners in implementing improved land and housing policies. |
ООН-Хабитат продолжала мобилизовывать и поддерживать усилия правительств и партнеров по Повестке дня Хабитат, направленные на осуществление усиленной земельной и жилищной политики. |
ESCAP continued to implement changes to better serve its member States. |
ЭСКАТО продолжала проводить преобразования с целью более эффективного служения своим государствам-членам. |
ESCAP continued its efforts to raise awareness and understanding of policy and programme options to promote environmentally sustainable economic growth. |
ЭСКАТО продолжала принимать меры по улучшению осведомленности и углублению понимания вариантов политики и программ поощрения экологически устойчивого экономического роста. |