The partnership initiative, announced in September 2002, continued to engage practitioners in all sectors in marine and freshwater management. |
Об этой партнерской инициативе было объявлено в сентябре 2002 года, и она продолжала привлекать практиков во всех сферах регулирования морских и пресноводных ресурсов. |
As such, the Mission continued to apply the rate of the first shipment to the succeeding fuel shipments in paying the vendor. |
Поэтому при оплате счетов компании-продавца за последующие партии топлива Миссия продолжала применять расценки на первую партию. |
The existence value reflects individuals' willingness to pay to ensure the continued existence of a given ecosystem. |
Ценность наличия отражает готовность людей платить за то, чтобы та или иная экосистема продолжала существовать и далее. |
The Forestry Communicators Network continued its activities, meeting in Spain in September 2006. |
Сеть коммуникаторов лесного сектора продолжала свою работу и в сентябре 2006 года провела в Испании совещание. |
EUPM also continued monitoring and advising on the development of subsidiary legal acts to implement provisions of the criminal procedure code. |
ПМЕС также продолжала осуществлять контроль и оказывала консультации по вопросам разработки вспомогательных нормативных актов с целью применения положений уголовно-процессуального кодекса. |
UNOCI also continued to advocate for the creation of an improved media environment. |
ОООНКИ также продолжала выступать за улучшение работы средств массовой информации. |
The Government's commitment to improving economic governance continued to yield positive results. |
Решимость правительства обеспечить улучшение управления экономикой продолжала приносить позитивные результаты. |
UNOMIG continued increased patrolling, with a particular focus along the ceasefire line and key areas within the security zone. |
МООННГ продолжала осуществлять усиленное патрулирование, уделяя особое внимание районам, расположенным вдоль линии прекращения огня, и ключевым районам в пределах зоны безопасности. |
In Malakal, UNMIS continued to engage all parties in support of the peaceful relocation of SAF and aligned groups from Phom al-Zeraf. |
В Малакале МООНВС продолжала сотрудничать со всеми сторонами в поддержку мирной передислокации СВС и связанных с ними групп из Фом эль-Зерафа. |
During the reporting period, the European Union Police Mission continued its successful work in co-locations with the local police. |
В течение отчетного периода Полицейская миссия Европейского союза продолжала свою успешную работу по совместному размещению с местной полицией. |
UNMIK continued to transfer competencies in the economic sector to the Provisional Institutions. |
МООНК продолжала передачу полномочий в экономическом секторе временным институтам. |
UNMIK continued to transfer competencies to the Ministry of Communities and Returns, which is led by the only Kosovo Serb minister in the Government. |
МООНК продолжала передачу полномочий министерству по вопросам общин и возвращения, возглавляет которое единственный косовский серб-министр в составе правительства. |
UNDP continued to provide capacity-building support to legal professionals, including paralegals, lawyers, police, prosecutors, judges and prison service personnel. |
ПРООН продолжала оказывать поддержку в создании потенциала юристам, в том числе помощникам юристов, адвокатам, полиции, прокурорам, судьям и сотрудникам системы исполнения наказаний. |
The Group has continued its investigations into the arms and ammunition recovered from FDLR. |
Группа продолжала свои расследования в связи с оружием и боеприпасами, которые были обнаружены у ДСОР. |
The Commission has also continued to pursue its investigations into these cases during the reporting period. |
Комиссия также продолжала расследование этих дел в течение отчетного периода. |
The Abkhaz side continued to oppose the modification of existing formats. |
Абхазская сторона продолжала возражать против модификации существующих форматов. |
UNDP continued its integrated recovery programme, encompassing agricultural income-generation assistance, water rehabilitation projects and capacity-building in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. |
ПРООН продолжала осуществление своей комплексной программы восстановления, предусматривающей стимулирование роста доходов в сельском хозяйстве, реализацию водохозяйственных проектов и наращивание потенциала в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах. |
The United Nations has also continued to widely disseminate the command order. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций продолжала распространять информацию о приказе командования. |
During the reporting period, UNOMIG continued its HIV/AIDS prevention and awareness campaign through its induction training for all Mission personnel. |
В отчетный период МООННГ продолжала проводить кампанию по профилактике ВИЧ/СПИДа и информированию о нем, в том числе путем организации вводного учебного курса для всего персонала Миссии. |
In conclusion, let me thank once again the Group of Friends, which has continued to make a key contribution to the work of UNOMIG. |
В заключение позвольте мне вновь поблагодарить Группу друзей, которая продолжала вносить значительный вклад в работу МООННГ. |
UNOCI also continued to mainstream HIV/AIDS awareness in the Mission's activities. |
ОООНКИ также продолжала проводить пропагандистскую деятельность в отношении борьбы с ВИЧ/СПИДом в рамках работы Миссии. |
The LEG continued its efforts to implement its work programme in accordance with its mandate. |
ГЭН продолжала свои усилия по осуществлению своей программы работы в соответствии с мандатом. |
FTS has continued to support Parties in negotiating issues relating to the improvement of financial cooperation under the Convention. |
Программа ФТП продолжала оказывать поддержку Сторонам, в том что касается проблем, возникающих в ходе переговоров в отношении совершенствования финансового сотрудничества согласно Конвенции. |
UN-Habitat also continued to work closely with the NEPAD secretariat in implementing the NEPAD Cities Programme. |
ООН-Хабитат также продолжала тесно сотрудничать с секретариатом НЕПАД в деле осуществления Программы по городам НЕПАД. |
UNIDO has also continued to implement environment and energy-related projects in the field of agro-industries. |
ЮНИДО продолжала также осуществлять экологические и энергетические проекты в агропромышленности. |