Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The partnership initiative, announced in September 2002, continued to engage practitioners in all sectors in marine and freshwater management. Об этой партнерской инициативе было объявлено в сентябре 2002 года, и она продолжала привлекать практиков во всех сферах регулирования морских и пресноводных ресурсов.
As such, the Mission continued to apply the rate of the first shipment to the succeeding fuel shipments in paying the vendor. Поэтому при оплате счетов компании-продавца за последующие партии топлива Миссия продолжала применять расценки на первую партию.
The existence value reflects individuals' willingness to pay to ensure the continued existence of a given ecosystem. Ценность наличия отражает готовность людей платить за то, чтобы та или иная экосистема продолжала существовать и далее.
The Forestry Communicators Network continued its activities, meeting in Spain in September 2006. Сеть коммуникаторов лесного сектора продолжала свою работу и в сентябре 2006 года провела в Испании совещание.
EUPM also continued monitoring and advising on the development of subsidiary legal acts to implement provisions of the criminal procedure code. ПМЕС также продолжала осуществлять контроль и оказывала консультации по вопросам разработки вспомогательных нормативных актов с целью применения положений уголовно-процессуального кодекса.
UNOCI also continued to advocate for the creation of an improved media environment. ОООНКИ также продолжала выступать за улучшение работы средств массовой информации.
The Government's commitment to improving economic governance continued to yield positive results. Решимость правительства обеспечить улучшение управления экономикой продолжала приносить позитивные результаты.
UNOMIG continued increased patrolling, with a particular focus along the ceasefire line and key areas within the security zone. МООННГ продолжала осуществлять усиленное патрулирование, уделяя особое внимание районам, расположенным вдоль линии прекращения огня, и ключевым районам в пределах зоны безопасности.
In Malakal, UNMIS continued to engage all parties in support of the peaceful relocation of SAF and aligned groups from Phom al-Zeraf. В Малакале МООНВС продолжала сотрудничать со всеми сторонами в поддержку мирной передислокации СВС и связанных с ними групп из Фом эль-Зерафа.
During the reporting period, the European Union Police Mission continued its successful work in co-locations with the local police. В течение отчетного периода Полицейская миссия Европейского союза продолжала свою успешную работу по совместному размещению с местной полицией.
UNMIK continued to transfer competencies in the economic sector to the Provisional Institutions. МООНК продолжала передачу полномочий в экономическом секторе временным институтам.
UNMIK continued to transfer competencies to the Ministry of Communities and Returns, which is led by the only Kosovo Serb minister in the Government. МООНК продолжала передачу полномочий министерству по вопросам общин и возвращения, возглавляет которое единственный косовский серб-министр в составе правительства.
UNDP continued to provide capacity-building support to legal professionals, including paralegals, lawyers, police, prosecutors, judges and prison service personnel. ПРООН продолжала оказывать поддержку в создании потенциала юристам, в том числе помощникам юристов, адвокатам, полиции, прокурорам, судьям и сотрудникам системы исполнения наказаний.
The Group has continued its investigations into the arms and ammunition recovered from FDLR. Группа продолжала свои расследования в связи с оружием и боеприпасами, которые были обнаружены у ДСОР.
The Commission has also continued to pursue its investigations into these cases during the reporting period. Комиссия также продолжала расследование этих дел в течение отчетного периода.
The Abkhaz side continued to oppose the modification of existing formats. Абхазская сторона продолжала возражать против модификации существующих форматов.
UNDP continued its integrated recovery programme, encompassing agricultural income-generation assistance, water rehabilitation projects and capacity-building in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. ПРООН продолжала осуществление своей комплексной программы восстановления, предусматривающей стимулирование роста доходов в сельском хозяйстве, реализацию водохозяйственных проектов и наращивание потенциала в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах.
The United Nations has also continued to widely disseminate the command order. Кроме того, Организация Объединенных Наций продолжала распространять информацию о приказе командования.
During the reporting period, UNOMIG continued its HIV/AIDS prevention and awareness campaign through its induction training for all Mission personnel. В отчетный период МООННГ продолжала проводить кампанию по профилактике ВИЧ/СПИДа и информированию о нем, в том числе путем организации вводного учебного курса для всего персонала Миссии.
In conclusion, let me thank once again the Group of Friends, which has continued to make a key contribution to the work of UNOMIG. В заключение позвольте мне вновь поблагодарить Группу друзей, которая продолжала вносить значительный вклад в работу МООННГ.
UNOCI also continued to mainstream HIV/AIDS awareness in the Mission's activities. ОООНКИ также продолжала проводить пропагандистскую деятельность в отношении борьбы с ВИЧ/СПИДом в рамках работы Миссии.
The LEG continued its efforts to implement its work programme in accordance with its mandate. ГЭН продолжала свои усилия по осуществлению своей программы работы в соответствии с мандатом.
FTS has continued to support Parties in negotiating issues relating to the improvement of financial cooperation under the Convention. Программа ФТП продолжала оказывать поддержку Сторонам, в том что касается проблем, возникающих в ходе переговоров в отношении совершенствования финансового сотрудничества согласно Конвенции.
UN-Habitat also continued to work closely with the NEPAD secretariat in implementing the NEPAD Cities Programme. ООН-Хабитат также продолжала тесно сотрудничать с секретариатом НЕПАД в деле осуществления Программы по городам НЕПАД.
UNIDO has also continued to implement environment and energy-related projects in the field of agro-industries. ЮНИДО продолжала также осуществлять экологические и энергетические проекты в агропромышленности.