After the divorce, Geiringer continued working for von Mises and at the same time raised her child. |
После развода Гейрингер продолжала работать у фон Мизеса, одновременно воспитывая ребенка. |
Wickenheiser continued playing minor hockey in Calgary, Alberta after moving there with her family. |
Уикенхайзер продолжала периодически играть в хоккей в Калгари после переезда туда её семьи. |
Jagan's political career continued to decline in the 1970s. |
В 1970-е годы политическая карьера Джагана продолжала затухать. |
Over the next fourteen years, the library continued to expand. |
В более поздние годы библиотека продолжала пополняться. |
Industry pundits blamed Hepburn for the small profit, but the studio continued its commitment to resurrecting her popularity. |
Отраслевые эксперты винили Хепбёрн за небольшую прибыль компании, но студия продолжала свою работу с актрисой воскрешая её популярность. |
A branch of the Carolingian dynasty continued to rule until 987, when Hugh Capet was elected king and founded the Capetian dynasty. |
Ветвь династии Каролингов продолжала править до 987 года, когда Гуго был избран королём и основал династию Капетингов. |
However the small and unprepared police response simply upset the crowd more, which continued to grow. |
Несвоевременная и слабая реакция полиции ещё больше разозлила толпу, которая продолжала расти. |
Samba continued to act as a unifying agent during the 1990s, when Rio stood as a national Brazilian symbol. |
Самба, тем не менее, продолжала выступать в качестве своеобразного объединяющего начала в течение всего последнего десятилетия ХХ века, когда Рио-де-Жанейро воспринимался как национальный символ Бразилии. |
The band continued touring through the end of 2000 and start of 2001, including their first major tour of Germany. |
Группа продолжала гастролировать вплоть до начала 2001 года, впервые посетив с крупным турне Германию. |
The depression continued strengthening and became Tropical Storm Hector on the next day. |
Депрессия продолжала укрепляться и стала на следующий день «Тропический шторм Гектор». |
Throughout the creation of the new album, the band continued to search for a permanent drummer. |
Во время написания альбома группа продолжала искать постоянного барабанщика. |
The UK continued separate administration of the individual colonies until 1822, when the administration of Essequibo and Demerara was combined. |
Великобритания продолжала раздельное управление колониями до 1822 года, когда были объединены Эссекибо и Демерара. |
Throughout the series, Mauboy continued to impress the judges with her performances. |
На протяжении всех выпусков, Маубой продолжала впечатлять судей своими выступлениями. |
Six-day races continued to do well in Europe. |
Шестидневная гонка продолжала преуспевать в Европе. |
She continued recording and recorded over a hundred sevdalinkas for radio archives. |
Она продолжала записывать песни и записала более ста севдалинок для архива радио. |
The group, however, continued to gain strength and remained capable of carrying out attacks in the following years. |
Группировка, однако, продолжала набирать силу и сохраняла способность в последующие годы осуществлять нападения на Израиль. |
Being on decent term of pregnancy, Tatiana continued to fight the disease. |
Находясь на приличном сроке беременности, Татьяна продолжала бороться с недугом. |
The rebellion was extinguished by 1850, but the Empire continued to decline. |
Восстание было окончательно «потушено» к 1850 году, но Империя продолжала уменьшаться. |
However she continued singing by performing in piano bars in the Côte d'Azur. |
Однако она продолжала петь, выступая в фортепианных барах на Лазурном берегу. |
Enterprize continued operating as a coastal trading vessel for more than a decade after her role in Melbourne's foundation. |
Enterprize продолжала работать в качестве каботажного судна более десяти лет после основания Мельбурна. |
During 2010 Ablonczy continued to serve as Member of the Treasury Board, and also was Vice Chair of the Cabinet Committee on Social Affairs. |
В 2010 Аблонци продолжала служить в Совете казначейства и являлась заместителем председателя Комитета социальных дел Кабинета министров. |
As queen, she continued to surround herself with artists, writers and intellectuals. |
Будучи королевой, она продолжала окружать себя художниками, писателями и учёными. |
Nevertheless, the airline continued to evolve. |
Тем не менее авиация продолжала развиваться. |
The tropical wave continued to move rapidly to the west-northwest, until it reached the western Caribbean Sea. |
Тропическая волна продолжала стремительно двигаться на Северо-Запад, пока не достигла западной части Карибского моря. |
Moldovan chronography in Slavonic continued to develop in the 16th century. |
Молдавская хронография на славянском языке продолжала развиваться и в XVI веке. |