| UNMIT continued its capacity-building activities in the media sector, in particular with national radio and television personnel. | ИМООНТ продолжала заниматься вопросами укрепления потенциала сектора массовой информации, в частности вопросами подготовки персонала для национального радио и телевидения. |
| MINURCAT continued on-the-job training sessions for DIS elements on criminal law, rules and procedures and judicial investigation techniques. | МИНУРКАТ продолжала осуществлять профессиональную подготовку на местах для элементов Сводного отряда по охране порядка по вопросам уголовного права, нормам и процедурам и методам судебного расследования. |
| During the reporting period, MINURCAT continued to observe non-compliance with the 48-hour legal limit for initial preventive detention by local police officers. | В течение отчетного периода МИНУРКАТ продолжала отмечать случаи несоблюдения юридического лимита в 48 часов для предварительного заключения сотрудниками местной полиции. |
| UNMIN has continued to consistently convey this position to the Government and the public. | МООНН продолжала целенаправленно доводить эту позицию до сведения правительства и общественности. |
| It also continued to support the Maoist army in the clearance of the remaining explosive items stored at the main cantonment sites. | Она продолжала также оказывать поддержку Маоистской армии в ликвидации взрывных устройств, хранящихся на главных пунктах расквартирования. |
| The United Nations has continued to liaise closely with the National Development Plan High-level Committee to support the Government. | Чтобы поддержать правительство, Организация Объединенных Наций продолжала тесно взаимодействовать с Комитетом высокого уровня по Национальному плану развития. |
| Difficulties in the Federation of Bosnia and Herzegovina continued. | Федерация Боснии и Герцеговины продолжала испытывать трудности. |
| Bosnia and Herzegovina continued to implement the NATO Partnership for Peace although the overall political environment has hindered progress. | Босния и Герцеговина продолжала осуществлять программу НАТО «Партнерство во имя мира», хотя общие политические условия мешали добиваться прогресса в этой области. |
| Overall, a positive trend towards the entrenchment of democratic control over the sector continued. | В целом следует отметить, что продолжала усиливаться тенденция к укреплению демократического контроля в этой сфере. |
| Sierra Leone continued to receive the support of the Peacebuilding Commission. | Комиссия по миростроительству продолжала оказывать помощь Сьерра-Леоне. |
| In accordance with its mandate, UNAMID continued to prioritize its protection activities and its efforts to facilitate humanitarian delivery throughout Darfur. | В соответствии со своим мандатом ЮНАМИД продолжала в первую очередь заниматься вопросами защиты и прилагала усилия по содействию доставке гуманитарной помощи по всей территории Дарфура. |
| The Task Force also continued to advocate for the efficient and sustainable community-based reintegration of children. | Целевая группа продолжала также выступать в поддержку эффективной и долговременной реинтеграции детей в общинах. |
| The team continued to outline two main concerns in this regard. | Страновая группа продолжала ссылаться в этой связи на две основные проблемы. |
| The International Contact Group on Somalia continued to mobilize support for the reconciliation process. | Международная контактная группа по Сомали продолжала заниматься мобилизацией поддержки процесса примирения. |
| EULEX continued technical discussions with rule of law authorities in Belgrade. | ЕВЛЕКС продолжала проводить технические обсуждения с правоохранительными органами в Белграде. |
| The Abkhaz side continued to maintain control of the valley with the support of the Russian Federation forces. | Абхазская сторона продолжала контролировать ущелье при поддержке сил Российской Федерации. |
| The Mission continued its contacts with the CIS peacekeeping force until its termination on 15 October. | Миссия продолжала поддерживать контакты с миротворческими силами СНГ до прекращения действия их мандата 15 октября. |
| It held training sessions for existing and incoming personnel and continued to distribute and display materials in the Mission area. | Она проводила учебные занятия для имеющегося и прибывающего персонала и продолжала распространять и вывешивать наглядные материалы в районе деятельности Миссии. |
| It also continued to deliver induction briefings on gender equality in peacekeeping to all incoming personnel. | Она также продолжала проводить вводные брифинги по вопросам гендерного равенства в рамках деятельности по поддержанию мира для всего прибывающего персонала. |
| The political leaders did not have a public address system but they gave interviews to journalists while the crowd continued to sing and dance. | Политические лидеры не имели системы усиления звука, но они дали интервью журналистам, пока толпа продолжала петь и танцевать. |
| AI continued to be concerned about restrictions on the right to freedom of expression, including freedom of information. | МА продолжала испытывать озабоченность в отношении ограничений права на свободу выражения мнений, включая свободу информации. |
| In addition, Australia continued to provide enhanced funding to support universalization and implementation in the Pacific. | Кроме того, Австралия продолжала предоставлять повышенное финансирование на поддержку универсализации и осуществления в Тихоокеанском регионе. |
| In addition, the ISU continued to maintain the Convention's presence on leading social media. | Кроме того, ГИП продолжала поддерживать присутствие Конвенции в ведущих социальных средствах массовой информации. |
| The Unit continued to develop Compendiums of National Approaches (CNA), available on the BWC website. | Группа продолжала развивать компендиумы национальных подходов (КНП), имеющиеся на веб-сайте КБО. |
| The United Nations has continued to strengthen its peacekeeping partnership with other organizations in addition to the African Union. | Помимо Африканского союза Организация Объединенных Наций продолжала укреплять свое миротворческое партнерство и с другими организациями. |