Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
ECA continued to foster entrepreneurship, innovation and investment in e-commerce in 2009. В 2009 году ЭКА продолжала стимулировать предпринимательство, новаторство и инвестиции в электронную торговлю.
The organization has since joined the World Peace Council and has continued to take part in the HRC. С тех пор организация стала членом Всемирного совета мира и продолжала участвовать в работе СПЧ.
It also organized visits to social enterprises and continued to engage in educational exchange programmes, mainly with counterparts in China. Ассоциация также осуществляла поездки на социальные предприятия и продолжала участвовать в программах образовательного обмена, в основном с коллегами из Китая.
In humanitarian reform, WFP continued to play a significant role in the cluster system. В области гуманитарной реформы ВПП продолжала играть существенную роль в системе тематических блоков.
In 2007, rapid growth in Asia-Pacific trade continued. В 2007 году торговля в Азиатско-Тихоокеанском регионе продолжала расти быстрыми темпами.
The Office continued to use its established printed and electronic communications tools to accomplish its outreach objectives. Канцелярия продолжала применять отработанные ею методы распространения печатных и электронных информационных материалов в целях успешного проведения разъяснительной работы.
It continued to make an effort to promote gender equality and financial parity by preferentially hiring females in leadership positions. Она продолжала способствовать равенству мужчин и женщин и финансовому паритету, отдавая предпочтение женщинам при найме на руководящие должности.
The organization continued to support direct maternal health programmes such as yearly midwife training in Oaxaca, Mexico. Организация продолжала поддерживать программы непосредственной охраны здоровья матерей, такие как ежегодные акушерские курсы в Оахаке, Мексика.
The Team continued to facilitate a Task Force study of rehabilitation programmes funded by the Government of Norway. Группа продолжала оказывать содействие проводимому Целевой группой исследованию о программах реабилитации, финансируемых правительством Норвегии.
Additionally, Malaysia continued to guarantee equal access to social justice for foreign workers. Кроме того, Малайзия продолжала обеспечивать равный доступ к социальной справедливости иностранным трудящимся.
2.6 The author continued to receive phone threats from A. G. during her employment with a foreign company in Pakistan. 2.6 Автор продолжала получать телефонные угрозы от А.Г. во время ее работы в одной иностранной компании в Пакистане.
As had been noted in the past, the Commission continued to rely on information on State practice that States submitted. Как отмечалось ранее, Комиссия продолжала опираться в своей работе на информацию о практике государств, которая была представлена государствами.
UNCITRAL continued to organize capacity development and training activities on international commercial law matters. ЮНСИТРАЛ продолжала проводить мероприятия по развитию потенциала и профессиональной подготовке в области права международной торговли.
The United Nations continued to monitor security events relating to the work, mobility and safety of civilian actors. Организация Объединенных Наций продолжала следить за событиями, которые имеют отношение к безопасности деятельности и передвижения гражданского населения.
UNMIT continued to provide support for strengthening the Office of the Provedor and its regional offices and enhancing its role. ИМООНТ продолжала содействовать укреплению и повышению роли Управления уполномоченного по правам человека и его региональных отделений.
The Mission continued to support official institutions and programmes in the area of democratic governance, administration of justice and development cooperation. Миссия продолжала оказывать поддержку официальным учреждениям и программам в области демократического управления, отправления правосудия и развития сотрудничества.
UNMIT continued to advocate for diversification of the economy away from dependency on the oil sector and towards greater employment generation. ИМООНТ продолжала выступать в поддержку диверсификации экономики, с тем чтобы покончить с зависимостью от нефтяного сектора и создать больше рабочих мест.
In addition, in the biennium 2012 - 2013, the Convention continued its activities under the Assistance Programme. Кроме того, в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов Конвенция продолжала осуществление своих мероприятиях в рамках Программы помощи.
The Commission continued to provide advisory services to the Government of Montserrat with the preparatory work for geothermal energy exploration. Комиссия продолжала предоставлять правительству Монтсеррата консультативные услуги по подготовке к проведению разведки геотермальных источников энергии.
Following her release, she continued to take part in activities that disturbed the social order. После освобождения она продолжала заниматься деятельностью, связанной с нарушением общественного порядка.
The Team of Specialists continued its review of methodologies for the compilation, consistency and comparability of available data on women's entrepreneurship. Группа специалистов продолжала анализ методов сбора, обобщения и сравнительного анализа имеющихся данных о предпринимательской деятельности женщин.
WFP continued to participate in the steering committee, including preparation for the 2005 annual meeting in Brazil. МПП продолжала участвовать в работе руководящего комитета, в том числе в подготовке к проведению в 2005 году в Бразилии его ежегодного совещания.
There are numerous examples of economies that have continued to function, even in conflict or potential conflict situations. Известно много примеров, когда экономика стран продолжала функционировать даже в условиях конфликта или в потенциально конфликтных ситуациях.
The United Nations Development Group (UNDG) continued to make progress through information exchanges and by establishing broad parameters of agreement. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) продолжала успешно работать на основе обмена информацией и определения широких параметров достижения договоренности.
The Mission continued to provide practical support and technical advice to the Burundian national police. Миссия продолжала оказывать практическую поддержку и технические услуги бурундийской национальной полиции.