Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
In addition, the online distance learning version of the Academy, called the "virtual Academy", continued to expand. Кроме того, продолжала развиваться онлайновая версия Академии для дистанционного обучения под названием «Виртуальная Академия».
ESCWA continued its efforts to improve the effective management of resources and of its programme of work. ЭСКЗА продолжала прилагать усилия для повышения эффективности управления ресурсами и своей программой работы.
The Office also continued its comprehensive communication activities to inform its audiences about the Department's work and reform activities under its purview. Помимо этого Канцелярия продолжала комплексную коммуникационную деятельность, распространяя информацию о работе Департамента и реформах, относящихся к его компетенции.
In 2011, Ireland continued to provide funding to OHCHR, maintaining our support at the same level as 2009 and 2010. В 2011 году Ирландия продолжала финансировать УВКПЧ, поддерживая уровень финансирования на уровне 2009 и 2010 годов.
The United Nations continued to provide technical advice and quality assurance, as well as the direct provision of health services. Организация Объединенных Наций продолжала предоставлять технические консультации и обеспечивать должное качество медицинских услуг, а также напрямую оказывать такие услуги.
UNESCO continued to lead a multi-agency programme on culture and development funded through the UNDP-Spain Millennium Development Goals Achievement Fund. ЮНЕСКО продолжала играть ведущую роль в осуществлении межучрежденческой программы по культуре и развитию, финансируемой Фондом ПРООН-Испания для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The work of the Monitoring Team continued to benefit from cooperative arrangements with INTERPOL. Работа Группы по наблюдению продолжала использовать механизмы сотрудничества с Интерполом.
The mission continued to provide support to Burundi in strengthening regional integration. Миссия продолжала содействовать Бурунди в укреплении региональной интеграции.
UNAMA has continued to work closely with the Afghan Independent Human Rights Commission on issues related to conflict-related detainees. МООНСА продолжала тесно взаимодействовать с Независимой афганской комиссией по правам человека по вопросам, касающимся задержанных в связи с конфликтом лиц.
The Afghan local police programme continued to expand. Продолжала увеличиваться численность Афганской местной полиции.
While strengthening its systems and tools, the international humanitarian system has continued to support national-led humanitarian coordination mechanisms. Укрепляя свои системы и инструменты, международная гуманитарная система в то же время продолжала оказывать поддержку механизмам координации гуманитарной деятельности, которыми руководят сами страны.
In 2012, the network continued to strengthen its operations by adopting transparent rules for managing its expert rosters and strengthening its training methodologies. В 2012 году Сеть продолжала повышать эффективность своих операций посредством применения транспарентных правил управления реестрами экспертов и укрепления своих методологий обучения.
The Section continued to monitor security trends and to ensure appropriate measures against threats existing in the operating environment. Секция продолжала отслеживать тенденции в области безопасности и обеспечивать принятие необходимых мер в связи с угрозами и опасностями, возникающими в ходе оперативной деятельности.
The Procurement Section continued to ensure that the goods and services required by the Tribunal were provided on time and within budget. Секция закупок продолжала обеспечивать своевременную поставку необходимых Трибуналу товаров и услуг в рамках имеющихся бюджетных средств.
Amnesty International also continued its advocacy work, publishing various press materials, both thematic and country-related and raising awareness about the Convention. Кроме того, «Амнести интернэшнл» продолжала свою пропагандистскую деятельность, публикуя различные материалы для прессы, как тематические, так и страновые, и повышая осведомленность о Конвенции.
It also continued to urge the authorities of the States to ratify the Convention and recognize the competence of the Committee. Она продолжала также настоятельно призывать власти государств ратифицировать Конвенцию и признать компетенцию Комитета.
The Office continued to deal with this type of case in 2011. Канцелярия продолжала рассматривать одно такое дело в 2011 году.
The Mediation Service continued to provide the Organization with an informal, confidential and voluntary service to address and resolve workplace conflicts. Служба посредничества продолжала оказывать Организации неформальные, конфиденциальные и добровольные услуги рассмотрения и урегулирования конфликтов на рабочем месте.
The Mediation Service continued to utilize on-call mediators, who have proven to be an invaluable source of expertise. Служба посредничества продолжала использовать резервных посредников, которые оказались бесценным источником знаний и опыта.
The United Nations system continued to emphasize social protection in its poverty reduction efforts. Система Организации Объединенных Наций продолжала уделять большое внимание социальной защите в рамках своих усилий по сокращению нищеты.
The international financial safety net has continued to evolve towards a multi-layered structure comprising global, regional and bilateral components. Международная система финансовой безопасности продолжала развиваться в направлении многослойной структуры, охватывающей глобальные, региональные и двусторонние компоненты.
During the period under review, the United Nations system continued to provide technical and institutional support to NEPAD. В течение рассматриваемого периода система Организации Объединенных Наций продолжала оказывать техническую и институциональную поддержку НЕПАД.
The European Commission continued to ensure the uninterrupted functioning of the Programme, and the Government of Finland supported the youth education project. Европейская комиссия продолжала обеспечивать бесперебойное осуществление программы, а правительство Финляндии оказывало поддержку образовательному проекту для молодежи.
Public confidence in the Haitian National Police continued to grow during 2010 and 2011. На протяжении 2010 и 2011 годов степень общественного доверия продолжала возрастать.
Serbia continued activities in the area of international cooperation and mutual legal assistance in criminal matters. Сербия продолжала деятельность в области международного сотрудничества и взаимной правовой помощи по уголовным делам.