Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Commission also continued its work on the harmonization of county boundaries, but only 2 of 10 disputes had been resolved so far because of resource constraints. Комиссия также продолжала свою работу по согласованию границ графств, однако вследствие ограниченных ресурсов пока разрешены только 2 из 10 споров.
UNMIK also continued to facilitate communication between the Serbian authorities and non-recognizing States and the Kosovo Ministry of Justice, including receiving and forwarding requests for mutual legal assistance. МООНК также продолжала оказывать содействие контактам между сербскими властями и непризнающими государствами и министерством юстиции Косово, включая получение и рассылку просьб о взаимной юридической помощи.
During the reporting period, UNMIK continued to provide document-certification services, both to Kosovo residents and at the request of non-recognizing States. В течение отчетного периода МООНК продолжала предоставлять услуги по заверению документов как жителям Косово, так и по просьбе непризнающих государств.
RDA continued to make the GHG data reported by Parties available through the GHG data interface on the UNFCCC website. ПИДА продолжала размещать данные о ПГ, сообщенные Сторонами через интерфейс данных о ПГ на веб-сайте РКИКООН.
AS continued to procure goods and services in a timely manner and in accordance with United Nations rules and regulations as well as with UNFCCC policies. АС продолжала своевременную закупку товаров и услуг в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций и политикой РКИКООН.
It continued its legal existence as an independent state within the existing AVNOJ (Anti-fascist Council of the People's Liberation of Yugoslavia) administrative boundaries, which have been now internationally recognized. Она продолжала свое правовое существование в качестве независимого государства в рамках существующих административных границ Антифашистского вече народного освобождения Югославии (АВНОЮ), которое получило теперь международное признание.
During the reporting period, UN-Habitat continued to support and strengthen local authorities in the implementation of inclusive urban planning, management and governance in a number of countries. В ходе отчетного периода ООН-Хабитат продолжала поддерживать и укреплять местные органы власти в осуществлении инклюзивного городского планирования, управления и руководства в ряде стран.
The global economy was badly affected by the financial crisis that emerged in the second half of 2008 and continued with a contraction in world trade throughout 2009. Глобальная экономика серьезно пострадала от финансового кризиса, который разразился во второй половине 2008 года, и продолжала испытывать трудности в связи с сокращением мировой торговли в течение всего 2009 года.
Employment continued to grow also in 2007 when the labour force sample survey showed a 2.4 per cent year-on-year increase in the number of workers. Занятость продолжала расти также и в 2007 году, когда выборочное обследование населения по проблемам занятости показало рост числа работников на уровне 2,4% в годовом исчислении.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to employ all reasonable measures for expediting trials without adversely affecting the overall interests of justice. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала принимать все разумные меры в целях скорейшего завершения судебных процессов, стремясь при этом не наносить ущерба общим интересам отправления правосудия.
MINURCAT continued to assist the Ministry in finalizing a national strategy for conflict resolution within the framework agreed upon in the national forum held in September. МИНУРКАТ продолжала оказывать помощь министерству в завершении разработки национальной стратегии урегулирования конфликта в рамках, согласованных на состоявшемся в сентябре национальном форуме.
The United Nations mine action team continued to support the Government in the areas of coordination, clearance, risk education, victim assistance and advocacy. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала оказывать правительству поддержку в таких областях, как координация, разминирование, ознакомление с минной опасностью, помощь пострадавшим и разъяснительная работа.
In Northern Sudan, UNMIS continued the assessment of the prison situation and capacity-building activities, with particular focus on the three transitional areas. В Северном Судане МООНВС продолжала проводить оценку положения дел в тюрьмах и мероприятий по укреплению потенциала, уделяя особое внимание трем переходным районам.
The Team continued to travel to all regions of the world and had visited 15 Member States by the end of the year. Группа продолжала совершать поездки во все регионы мира и к концу года посетила 15 государств-членов.
In accordance with the United States HIV/AIDS Treatment Extension Act signed in 2009, the Territory continued to receive important support for related programmes. В соответствии с Законом Соединенных Штатов о расширении круга лечащихся от ВИЧ/СПИДа, вступившим в силу в 2009 году, эта территория продолжала получать значительную поддержку для целей реализации соответствующих программ.
Since the 10MSP, Belgium continued these discussions through consultations with delegations and through its ongoing efforts in coordinating the informal Article 7 Contact Group. С СГУ-10 Бельгия продолжала эти дискуссии посредством консультаций с делегациями и за счет своих текущих усилий по координации неофициальной Контактной группы по статье 7.
The National Assembly was considering legislation that ensured that throughout the denunciation and reservation process, Bolivia continued to fulfil all its commitments under the Convention. Национальная Ассамблея рассматривает законодательство, обеспечивающее, чтобы Боливия, на протяжении всего процесса выхода и оговорок, продолжала выполнять все свои обязательства согласно Конвенции.
In 2009, the area under coca bush cultivation once more fell significantly in Colombia, but continued to increase gradually in Peru. Если в Колумбии площадь кокаиновых плантаций в 2009 году вновь существенно сократилась, то в Перу она продолжала постепенно расти.
Mr. El Abani's family continued to receive information that he was still being held in the same prison up until the beginning of January 2007. Семья г-на эль-Абани продолжала получать информацию о том, что он все еще содержится в той же тюрьме вплоть до начала января 2007 года.
The United Nations Development Programme continued the development of communities of practice, where information is shared at the regional level among stakeholders with specific interests and expertise in disability issues. Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала создание сообществ специалистов-практиков, в рамках которых происходит обмен информацией на региональном уровне между участниками с конкретными интересами и опытом в решении проблем инвалидов.
The Mission has continued to work to address the challenge of prison overcrowding and to improve sentence management and access to health-care services for detainees. Миссия продолжала работать над такими проблемами, как переполненность тюрем и совершенствование системы отбывания наказания и доступа задержанных к медицинскому обслуживанию.
The system-wide IPSAS project team continued to provide guidance and technical support to United Nations system organizations during and after IPSAS implementation. Группа по проекту общесистемного перехода на МСУГС продолжала предоставлять руководящие указания и техническую поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций в процессе перехода на МСУГС и после его окончания.
Slovakia continued to support the universalization of the Treaty in relevant bilateral meetings На соответствующих двусторонних встречах Словакия продолжала способствовать приданию Договору универсального характера.
The Working Group has also continued to engage with civil society on issues related to the implementation of the human rights aspects of the Global Strategy. Рабочая группа продолжала также сотрудничать с гражданским обществом по вопросам, касающимся осуществления тех аспектов Глобальной стратегии, которые касаются прав человека.
Additionally, the OSCE Border Management Staff College in Dushanbe continued to organize training events covering a wide range of issues related to border management. Кроме того, ОБСЕ по линии Пограничного колледжа в Душанбе продолжала проводить учебные мероприятия по изучению широкого спектра вопросов, касающихся функционирования режима на границе.