Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reported that together with the Canadian High Commission, it held a conference on combating intolerance and promoting freedom of religion or belief for all in December 2012. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии сообщило, что совместно с Представительством высокого комиссара Канады в декабре 2012 года им была проведена конференция по вопросам борьбы с нетерпимостью и поощрения свободы религии или вероисповедания для всех.
Subsequent to the issuance of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee notes that a pledging conference was held on 7 November 2013 to seek funding support for both components of the Extraordinary Chambers for the period 2014-2015. После опубликования доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отметил, что 7 ноября 2013 года была проведена конференция по объявлению взносов в целях поиска финансовой поддержки обоих компонентов чрезвычайных палат на период 2014 - 2015 годов.
A conference on "Balancing family and work", convened in observance of the International Day of Families, 15 May, was organized by several European family-oriented non-governmental organizations in the European Parliament. Конференция под названием «Поддержание баланса между семьей и работой», приуроченная к Международному дню семей, состоялась 15 мая в Европейском парламенте и была организована несколькими европейскими неправительственными организациями, занимающимися вопросами семьи.
The conference should also address the new opportunities and challenges presented by technological and market changes and the major challenges to States, and particularly developing States. Конференция должна также рассмотреть новые возможности и проблемы, связанные с технологическими и рыночными изменениями, и основные проблемы, с которыми сталкиваются государства и, в частности, развивающиеся страны.
Such a conference could help to overcome the current impasse, arrive at a definition of terrorism and address all the relevant issues, including the root causes of terrorism. Такая конференция может помочь найти выход из сложившегося тупика, прийти к определению терроризма и рассмотреть все соответствующие вопросы, включая коренные причины терроризма.
Finally, Thailand would be hosting, in conjunction with ITU, the Connect Asia-Pacific Summit in November and hoped that the conference would foster collaboration on ICTs among relevant regional actors. Наконец, в ноябре Таиланд совместно с МСЭ выступит принимающей стороной встречи на высшем уровне «Соединим Азиатско-Тихоокеанский регион» и выражает надежду, что эта конференция будет способствовать сотрудничеству в области ИКТ между соответствующими региональными участниками.
The city of Kitakyushu, which had once been affected by serious pollution but was now renowned as an environmentally friendly city, had recently hosted an international conference on the future of cities. В городе Китакюсю, в котором ранее отмечался весьма высокий уровень загрязнения, но который теперь известен как экологически безопасный город, недавно была проведена международная конференция, посвященная теме будущего городов.
Ms. Beck (Solomon Islands) said that the upcoming international conference in Samoa was timely, as much had changed in the world since the adoption of the Barbados Programme of Action. Г-жа Бек (Соломоновы Острова) говорит о том, что предстоящая международная конференция на Самоа является своевременным мероприятием, поскольку в мире произошли существенные изменения после принятия Барбадосской программы действий.
That conference, together with the designation of 2014 as the International Year of Small Island Developing States, would provide a strategic platform for building resilience, which was critical for their long-term survival and also a common goal for all nations. Эта Конференция вместе с признанием 2014 года Международным годом малых островных развивающихся государств предоставит стратегическую платформу по укреплению сопротивляемости, которая является важной для их долгосрочного существования, а также общей цели всех наций.
An international follow-up conference on the commitments deriving from the Monterrey Consensus and the Doha Round should be held before 2015, so that it could contribute to the preparation of the new development agenda. Международная конференция по последующей деятельности по обязательствам, принятым в рамках Монтеррейского консенсуса и Дохинского раунда переговоров, должна быть проведена до 2015 года, чтобы она смогла внести свой вклад в разработку новой повестки дня в области развития.
The forthcoming international conference on Syria, to be held in Geneva in November 2013, would offer an opportunity to avoid further suffering for millions of Syrians and to bring the crisis to an end. Предстоящая международная конференция по Сирии, которая состоится в Женеве в ноябре 2013 года, даст возможность избежать дальнейших страданий миллионов сирийцев и положить конец кризису.
(c) A conference on misogyny, a sociocultural problem that undermines women's rights; с) конференция по вопросам мизогинии (женоненавистничества) как проблеме социально-культурного характера, которая нарушает права женщин;
An international high-level conference on decent work is set for December 2012 in Moscow. It should serve as a powerful impetus for coordinating multilateral efforts to achieve the goals of inclusive, sustainable and just economic growth for all. В декабре 2012 года в Москве состоится Международная конференция высокого уровня по вопросам достойного труда, которая должна придать мощный импульс скоординированным многосторонним усилиям по достижению целей всеохватывающего устойчивого и справедливого для всех экономического роста.
The conference forms part of a broad process of discussion and citizen participation undertaken by the federal Government in the most diverse areas of public policy and includes the broadest process of tripartite social dialogue ever seen in Brazil on global labour themes. Указанная конференция образует часть широкого процесса обсуждения и участия граждан, инициированного федеральным правительством в самых разнообразных областях государственной политики, и включает самый широкий за все время в Бразилии процесс трехстороннего общественного диалога, посвященного глобальным темам в сфере труда.
In January 2010, the inter-ministerial conference on drugs adopted a joint declaration in which it affirmed the guiding principles of Belgian policy with regard to illicit drugs, tobacco, alcohol and psychoactive medicines. В январе 2010 года Межминистерская конференция по наркотикам приняла совместное заявление, в котором определены руководящие принципы бельгийской политики в отношении незаконных наркотиков, курения, алкоголя и психотропных препаратов.
As referred to in the resolution, an international conference was held in Dhaka on 5 August 2012 to elicit the views of Member States on the people's empowerment and development model. Упомянутая в этой резолюции международная конференция была проведена в Дакке 5 августа 2012 года и была посвящена изучению мнений государств-членов относительно расширения прав и возможностей людей и модели развития.
During that time, independent experts had considered the establishment of a national human rights institution in Lithuania and a high-level conference had been held, bringing together members of Parliament, and representatives of government, international organizations and universities. За этот период независимые эксперты изучили вопрос о создании в Литве национального учреждения по правам человека, а также состоялась конференция высокого уровня с участием членов парламента, представителей государственных органов власти, международных организаций и научных кругов.
Under the Ukrainian Chairmanship of the Council of Europe's Committee of Ministers, a conference on standards of protection for unaccompanied asylum-seeking minors would be held in Kiev in the autumn. В Киеве осенью этого года будет проведена конференция по стандартам защиты несовершеннолетних просителей убежища без сопровождения в рамках председательства Украины в Комитете министров Совета Европы.
The conference was co-organized by the secretariat, the Commission for Concessions of Montenegro, and the Chamber of Commerce of Montenegro. Конференция была совместно организована секретариатом, Комиссией по концессиям в Черногории и Торговой палатой Черногории.
Pugwash also held three large conferences which stressed regional participation and regional issues, as well as the involvement of young participants, who organized their own separate but connected conference. Пагуошская конференция также провела три крупных конференции, на которых особое внимание было уделено региональному участию и региональным проблемам, а также привлечению молодых участников, которые организовали свои отдельные, но связанные с основной темой конференции.
In the 2010 - 2011 biennium, several other workshops have seen the participation of representatives from other regions, most importantly the international conference on "Europe-Asia transboundary water cooperation" (December 2011). В двухгодичный период 2010-2011 годов представители иных регионов также участвовали в ряде других рабочих совещаний, наиболее важным из которых явилась Международная конференция "Европейско-азиатское трансграничное водное сотрудничество" (декабрь 2011 года).
On 2 March 2012, a conference was organized, with the participation of elected Regional Councillors and Members of the Regional Committees for Equality (PEPIS). 2 марта 2012 года была организована конференция, в которой приняли участие избранные региональные советники и члены региональных комитетов по вопросам равенства (ПЕПИС).
The President said that, since there was no review conference scheduled for the current year, it was not necessary to take up that agenda item. Председатель говорит, что, поскольку в нынешнем году обзорная Конференция не проводится, потребности в том, чтобы останавливаться на этом пункте повестки дня, не возникает.
This conference helped to strengthen dialogue and trust among nuclear-weapon States and to reaffirm our commitment to taking concrete actions to ensure full compliance with our commitments under the NPT. Эта конференция позволила укрепить согласованность и доверие между государствами, обладающими ядерным оружием, и подтвердить нашу решимость продолжать реализацию конкретных действий, дабы обеспечить полное соблюдение наших обязательств в отношении ДНЯО.
Regional States now have the primary responsibility to ensure that this conference can be carried out in an unbiased and constructive manner to allow the participation of all the neighbours. Государства региона теперь несут главную ответственность за обеспечение того, чтобы эта конференция могла быть проведена беспристрастным и конструктивным образом, с тем чтобы в ней приняли участие все соседствующие страны.