| In March 1993 a conference was held jointly with peace organizations from Poland, Hungary and Slovakia to discuss the issues of peacemaking and environmental security in the Carpathian region. | В марте 1993 года совместно с миротворческими организациями Польши, Венгрии и Словакии проведена конференция по проблемам миротворчества и экологической безопасности в Карпатском регионе. |
| The conference would also be of vital importance in view of the disquieting fact that certain countries with high living standards were introducing measures to restrict admission of asylum-seekers. | Конференция также будет иметь ключевое значение с учетом того тревожного факта, что некоторые страны с высоким уровнем жизни принимают меры по ограничению въезда в них лиц, стремящихся получить убежище. |
| Similarly, the international conference on population and development planned for 1994 should provide an opportunity for rich and poor to join efforts against hunger and malnutrition. | Аналогичным образом, запланированная на 1994 год международная конференция по народонаселению и развитию должна предоставить возможность как для богатых, так и бедных стран объединить усилия в борьбе с голодом и недостаточным питанием. |
| We applaud such international efforts as the forthcoming anti-corruption conference to be held in Mexico later this year to plan national strategies for fighting corruption. | Мы приветствуем такие международные усилия, как предстоящая конференция по борьбе с коррупцией, которая состоится в Мексике позднее в этом году для разработки национальных стратегий борьбы с коррупцией. |
| We note that it seems likely that the review conference will be held in 1995, which should give signatories plenty of opportunity to ratify. | Хотелось бы отметить, что, судя по всему, конференция по рассмотрению хода осуществления Конвенции состоится в 1995 году; поэтому у подписавших ее стран имеется много времени для ее ратификации. |
| In January 1994, the Government announced that a national constitutional conference would be called to draft a new constitution and set the stage for holding elections. | В январе 1994 года правительство заявило, что будет созвана национальная конституционная конференция для разработки проекта новой конституции и формирования основы для проведения выборов. |
| In December 1994, the constitutional conference recommended that the Government hand over power to an elected civilian Government by 1 January 1996. | В декабре 1994 года конституционная конференция рекомендовала правительству к 1 января 1996 года передать власть избранному гражданскому правительству. |
| His Government therefore believed that a diplomatic conference to adopt the statute of a permanent international criminal court should be convened as soon as possible. | Поэтому правительство Канады считает, что дипломатическая конференция для принятия устава постоянного международного уголовного суда должна быть созвана как можно скорее. |
| In short, it will be an all-encompassing and comprehensive conference on humankind and the challenges we face in this rapidly changing world. | Короче говоря, это будет комплексная и всеобъемлющая конференция, посвященная проблемам, с которыми человечество сталкивается в быстро меняющемся мире. |
| A subsequent pre-proposal conference held at United Nations Headquarters in New York was attended by 24 institutions; clarifications were provided regarding the request for proposals. | Затем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке была проведена предварительная конференция, на которой присутствовали представители 24 компаний; была предоставлена дополнительная информация по объявлению о принятии предложений. |
| The conference could promote conventional arms control and ease tensions, inter alia, through the following: | Конференция могла бы содействовать контролю над обычными вооружениями и ослаблению напряженности, в частности, благодаря следующим шагам: |
| The conference had adopted the Declaration of Bratislava, which acknowledged the beginning of the process to harmonize the legislative and institutional measures to fight against drugs. | Конференция приняла Братиславскую декларацию, в которой было заявлено о начале процесса согласования законодательных и организационных мер по борьбе с наркотиками. |
| Such a conference must involve this entire body so that the views of small and mighty nations on the matter can be expressed. | Такая конференция должна проходить с участием всего этого органа, с тем чтобы и большие, и малые страны могли высказать свои взгляды по этому вопросу. |
| It was the first truly global summit conference in history, inaugurating the series of major international development conferences of the 1990s and our collective assault on poverty. | Это была первая поистине глобальная конференция на высшем уровне в истории, которая открыла серию важных международных конференций, посвященных проблемам развития в 90-е годы, и явилась началом нашего коллективного наступления на нищету. |
| Such a conference could promote the resolution of the Kashmiri dispute as well as agreements on conventional arms control and measures for nuclear restraint. | Такая конференция могла бы способствовать урегулированию спора в Кашмире, а также выработке соглашений по контролю за обычными вооружениями и мерами по обеспечению ядерного сдерживания. |
| There will be a worldwide conference on global warming in Kyoto, Japan. | В Киото, в Японии, состоится конференция по глобальному потеплению! |
| The conference is being organized in conjunction with the Chinese Welfare Association, Barnardos and the Health and Social Services Boards and Trusts. | Эта конференция проводится совместно с Китайской ассоциацией социального обеспечения, Барнардос и советами по вопросам здравоохранения и социального обслуживания. |
| B. International conference on small-scale mining | В. Международная конференция по мелким горнодобывающим |
| An ECE regional conference on transport and the environment, to promote environmentally sound modes of transport, will be held in 1996. | В 1996 году будет проведена Региональная конференция ЕЭК по транспорту и окружающей среде в целях содействия внедрению экологически безопасных видов транспорта. |
| The range of participants here today provides ample evidence that this is truly a conference of partners. | Широкий круг участников, собравшихся здесь сегодня, является наглядным подтверждением того, что эта Конференция поистине является конференцией партнеров. |
| A first regional conference on the subject was held in the Pacific island countries, and bilateral cooperation is increasing among countries in the Mekong subregion. | В тихоокеанских островных государствах состоялась первая региональная конференция по этому вопросу, а между странами бассейна реки Меконг расширяется двустороннее сотрудничество. |
| (C) International economic conference (lead country - Tajikistan) | с) Международная экономическая конференция (страна-руководитель - Таджикистан) |
| Also at its final plenary meeting, the conference adopted the document Programme of meetings and related matters to facilitate implementation 2005-2009, which is contained as Part V of this report. | Также на своем заключительном пленарном заседании Конференция приняла документ Программа совещаний и соответствующих дел с целью облегчить осуществление, 2005-2009 годы, который содержится в качестве части V настоящего доклада. |
| The donor conference held in Washington represents a new source of opportunities and hope for Haiti, and we urge that it be translated into concrete action. | Прошедшая в Вашингтоне конференция доноров, породила новые возможности и надежды для Гаити, и мы настоятельно призываем воплотить их в конкретные дела. |
| A conference to which representatives of the countries and donor institutions will be invited, will be held for the final endorsement of the Action Programme in early 2000. | В начале 2000 года будет проведена конференция по окончательному утверждению Программы действий, на которую будут приглашены представители этих стран и донорских учреждений. |