The Czech Republic hopes that the conference of CTBT countries, to be held at Vienna in October this year, will help to accelerate ratification in other countries. |
Чешская Республика надеется, что конференция стран - участниц ДВЗЯИ, которую намечено провести в октябре текущего года в Вене, будет способствовать ускорению его ратификации другими странами. |
The international conference to be convened next October in Vienna is likely to play an important role in speeding up the process leading to the entry into force of this instrument. |
Международная конференция, которая пройдет в октябре следующего года в Вене, может сыграть важную роль в ускорении процесса, ведущего к вступлению в силу этого документа. |
The Cotonou conference, scheduled for early December 2000, can have significance and impact only if all democrats agree to make a sincere contribution; this would enable democracy all over the world to take a crucial qualitative leap forward. |
Конференция в Котону, проведение которой намечено на начало декабря 2000 года, явится важным событием и даст конкретные результаты только в том случае, если все демократические силы внесут свой посильный вклад, что позволит добиться существенного и качественного сдвига в деле борьбы за демократию во всем мире. |
To address this situation, a conference on small arms and drug trafficking will take place in Chad under the auspices of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa; it will be followed immediately by the twelfth ministerial meeting of that Committee. |
Для рассмотрения этой ситуации в Чаде под эгидой Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке состоится конференция по проблемам стрелкового оружия и оборота наркотических средств; сразу за ней последует двенадцатое совещание этого Комитета на уровне министров. |
In this regard, we are pleased to note that a conference was convened recently in Guinea-Bissau for the reconciliation and unity of the people of our country. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что недавно в Гвинее-Бисау была проведена конференция в интересах примирения и обеспечения единства народа нашей страны. |
The conference also received direct support from, among others, Sweden, the Netherlands and the representative of the United Nations Secretary-General. |
Эта конференция получила также прямую поддержку других государств, таких, как, например, Швеция и Нидерланды, а также представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The conference reviewed the human rights situation in Africa and adopted a declaration and plan of action which aim at strengthening the promotion and protection of human rights. |
Конференция рассмотрела положение в области прав человека в Африке и приняла декларацию и план действий по дальнейшему развитию и защите прав человека. |
A conference was held last May under the sponsorship of our First Lady, Mrs. Suzanne Mubarak, and with the participation of high officials of the State and prominent national and international experts. |
В мае этого года по инициативе супруги президента г-жи С. Мубарак была проведена конференция, в которой приняли участие высокопоставленные государственные чиновники, видные египетские и международные эксперты. |
Along the same lines, a subregional conference on the proliferation and illicit trade in light weapons and small arms will take place in N'Djamena from 25 to 27 October. |
Кроме того, с 25 по 27 октября в Нджамене будет проходить субрегиональная конференция, посвященная проблеме распространения и незаконного оборота легких вооружений и стрелкового оружия. |
This conference will allow the countries of the subregion to consider ways and means of fighting this scourge, a harbinger of ongoing insecurity and instability that jeopardizes these countries' efforts towards development. |
Эта конференция позволит странам субрегиона рассмотреть вопрос о путях и средствах борьбы с этим бедствием - источником нагнетания безопасности и нестабильности, которые ставят под угрозу усилия этих стран, направленные на развитие. |
An international conference, which will bring together members of women's non-governmental organizations involved in the implementation of the Programme of Action, will take place from 22 to 25 November 1998 at Mexico City. |
22-25 ноября 1998 года в Мехико состоится международная конференция, в работе которой примут участие члены женских неправительственных организаций, занимающихся осуществлением Программы действий. |
The conference, being convened by the organization Health, Empowerment, Rights and Accountability, has requested representatives from all regions to provide a regional overview of the implementation of the Programme of Action, specifically focusing on the financing and partnership commitments. |
Эта конференция, которая проводится организацией по вопросам здравоохранения, расширения возможностей, прав и отчетности, просила представителей всех регионов представить данные регионального обзора хода осуществления Программы действий, с уделением особого внимания обязательствам по финансированию и сотрудничеству. |
A conference organized jointly by ECO and the United Nations Population Fund on male involvement in reproductive health and family planning was held in Baku, Azerbaijan, from 20 to 24 September 1998. |
20-24 сентября 1998 года в Баку, Азербайджан, состоялась конференция по вопросу об участии мужского населения в программах в области репродуктивного здоровья и планирования семьи, организованная ОЭС совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
The conference resulted in very close understanding among countries in the region, as well as with the developed countries, and the exchange of views was found both useful and fruitful. |
Конференция позволила достичь весьма тесного взаимопонимания между странами региона, а также с развитыми странами и провести целесообразный и конструктивный обмен мнениями. |
Each conference is an occasion for authorities from all CEECs and the Commission to analyse antitrust and State aid policies together in a systematic manner. |
Каждая конференция открывает для органов из СЦВЕ и Комиссии возможности для совместного анализа на систематической основе антитрестовской политики и политики в области государственной помощи. |
A conference of States Parties for the purpose of revising or amending this Convention shall be convened by. at the request of one-third of the States Parties. |
Конференция государств-участников для пересмотра или внесения поправок в настоящую Конвенцию созывается. по просьбе одной трети государств-участников. |
We anticipate that the conference, focusing mainly on the African region, will produce concrete proposals as to how to resolve conflicts through cooperation between the United Nations and the OAU. |
Мы ожидаем, что эта конференция, сосредоточившись в основном на регионе Африки, выработает конкретные предложения по урегулированию конфликтов при сотрудничестве Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
A major UNU/INTECH conference on Technological Policy in Less Developed Research and Development Systems in Europe was held in October in Seville, Spain, and marked the end of the first phase of the project. |
В октябре в Севилье (Испания) была проведена крупная конференция УООН/ИНТЕК по технологической политике в менее развитых системах исследований и разработок в Европе, которая ознаменовала собой завершение первого этапа осуществления проекта. |
A regional conference on sustainable development in economies in transition (Minsk, 1997) was organized in cooperation with UNDP and the Economic Commission for Europe (ECE). |
В сотрудничестве с ПРООН и Европейской экономической комиссией (ЕЭК) была проведена региональная конференция по устойчивому развитию в странах с переходной экономикой (Минск, 1997 год). |
I am convinced that the political dialogue initiated in Central Africa as a result of this conference will help to promote the establishment of democratic governments in this turbulent subregion. |
Политический диалог, который эта конференция позволила начать на уровне Центральной Африки, будет, по моему убеждению, способствовать установлению демократических режимов в этом многострадальном субрегионе. |
These regional seminars also should lead to a joint international conference of youth NGOs and the United Nations system, including the World Bank and the IMF, to be held before the year 2001. |
Логическим завершением серии таких региональных семинаров должна стать совместная международная конференция молодежных неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций, включая Всемирный банк и МВФ, которая должна быть проведена до 2001 года. |
We welcome the recent adoption at Rome of the statute of the International Criminal Court, and we express our gratitude to the Italian Government for hosting the conference at which this took place. |
Мы приветствуем недавно принятый в Риме Статут Международного уголовного суда и выражаем нашу признательность правительству Италии, на чьей территории состоялась конференция по этому вопросу. |
The recent conference of heads of Government, held in Saint Lucia from 30 June to 4 July, marked the silver jubilee of CARICOM, and gave further impetus to the process towards a single market and economy. |
Недавняя конференция глав правительств, которая прошла в Сент-Люсии с 30 июня по 4 июля, ознаменовала серебряный юбилей КАРИКОМ и придала новый импульс процессу создания единого рынка и экономики. |
The Rome and Brussels conferences will be followed by another follow-up conference in Tirana, at which we will assess our progress and make new commitments for the future. |
В Тиране состоится следующая конференция по итогам Римской и Брюссельской конференций; на ней мы проведем анализ достигнутого нами прогресса и примем новые обязательства на будущее. |
In meeting its commitments made at Copenhagen, as well as facilitating its social development, Croatia will be greatly assisted by the scheduled pledging conference for development and reconstruction, which the international community is planning to conduct in Croatia. |
Выполнению Хорватией своих обязательств, взятых в Копенгагене, а также ее социальному развитию очень поможет запланированная конференция по объявлению взносов на цели развития и реконструкции, которую международное сообщество собирается провести в Хорватии. |