The conference of the parties shall at its first meeting decide on the policy, programme priorities and eligibility criteria relating to access to and utilization of such resources.] |
На своем первом совещании Конференция Сторон принимает решение относительно политики, приоритетности программ и критериев для получения доступа к механизму и использования его ресурсов.] |
He said that progress since the second talks at Greentree had been "minimal", and drew attention to the risk of a multilateral conference leading to a reversal of the progress of the past four years. |
Он заявил, что после вторых переговоров в Гринтри прогресс был «минимальным», и обратил внимание на опасность того, что многосторонняя конференция может обратить вспять прогресс, достигнутый за последние четыре года. |
We reject the offering of assurances that the conference is not targeted at a specific State because there has been no precedent for that in any other forum; |
мы отвергаем предложения о заверениях о том, что конференция не направлена против конкретного государства в силу отсутствия подобного прецедента на каком-либо ином форуме; |
The conference itself would not be directly involved in the decision-making process but rather consider the overall strategic direction on the state of the environment, emerging issues and high-level policy matters. |
Конференция не будет непосредственно задействована в процессе принятия решений, а скорее будет рассматривать общие стратегические установки в отношении состояния окружающей среды, возникающих вопросов и вопросов политики высокого уровня. |
It was also noted that the fourth international conference on the use of space technology for water management should be held in 2016 or 2017 and should be held at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
Было также отмечено, что четвертая международная Конференция по использованию космической техники в водном хозяйстве должна пройти в 2016 или 2017 году в штаб-квартире Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана. |
With 50 technical presentations in six plenary sessions, three working groups and institutional visits to two centres of excellence, the conference allowed participants: |
Конференция, состоявшая из шести пленарных заседаний, обсуждений в трех рабочих группах и двух ознакомительных визитов в центры передового опыта, дала участникам возможность заслушать 50 технических докладов, а также: |
The conference should draw on the range of policy options outlined in the report of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Finance, with a view to tailoring strategies to individual countries and empowering developing countries to finance their own development. |
Конференция должна использовать спектр политических мер, изложенных в отчете Межправительственного комитета экспертов по финансированию устойчивого развития, дабы сообразовать стратегии со спецификой отдельно взятых государств и дать развивающимся странам возможность финансировать собственное развитие. |
The Addis Ababa conference would provide an opportunity to rethink how ODA could be used to build capacities and unlock investment flows, and to update the Monterrey consensus based on what had been proven to work. |
Конференция в Аддис-Абебе должна стать площадкой для пересмотра путей использования инструмента ОПР в целях наращивания экономического потенциала стран и стимуляции инвестиционных потоков, а также для пересмотра ряда положений Монтеррейского консенсуса с опыта их реализации. |
National scientific and practical conference on "Current problems of antibiotic resistance, disinfection and sterilization", with international participation (Kyiv, 5 April 2013). |
Всеукраинская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные проблемы антибиотикорезистентности, дезинфекции и стерилизации» (Киев, 5 апреля 2013 года); |
The Advisory Committee was informed upon enquiry that representatives from 28 firms participated in the mandatory bidder's conference held in January 2014, subsequent to which 11 proposals were submitted from companies from six countries. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что в январе 2014 года состоялась обязательная конференция участников торгов, на которой присутствовали представители 28 фирм и по итогам которой было получено 11 предложений от компаний из шести стран. |
They suggested that a preparatory conference could be held under the auspices of the African Union High-level Implementation Panel, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and UNAMID. |
Он высказал идею о том, что подготовительная конференция могла бы быть проведена под эгидой Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза, Специального посланника Генерального секретаря по Судану и Южному Судану, Межправительственной организации по развитию (ИГАД) и ЮНАМИД. |
The conference to establish such a zone in the Middle East must be convened as soon as possible, in order to strengthen regional and global peace and the non-proliferation of weapons of mass destruction among all countries in the Middle East region. |
Конференция по созданию такой зоны на Ближнем Востоке должна быть созвана в кратчайшие возможные сроки в целях укрепления мира в регионе и во всем мире и режима нераспространения оружия массового уничтожения во всех странах в регионе Ближнего Востока. |
The conference has been organized under the guidance and coordination of the Steering Committee which includes representatives of the Bureau of the CST, the STK4SD, the UNCCD secretariat and the host country. |
Конференция была организована под руководством и при координации Руководящего комитета, в состав которого входят представители Бюро КНТ, НТЗИУР, секретариата КБОООН и страны пребывания. |
The conferences of the parties may wish to consider and agree on the overall budgets of the three conventions, with the understanding that the adoption by each conference of the parties of the respective budget for each convention would take place separately later that day. |
Конференции Сторон, возможно, пожелают рассмотреть и согласовать общие бюджеты трех конвенций, при том понимании, что каждая конференция Сторон будет принимать свой соответствующий бюджет для каждой конвенции отдельно позднее в тот же день. |
In that regard, the development partners conference, which is scheduled to be held towards the end of 2014 in Brussels, is a positive step towards achieving the promises of the economic pillar envisaged in the Peace, Security and Cooperation Framework. |
В этом контексте конференция партнеров по процессу развития, которую намечено провести в конце 2014 года в Брюсселе, является позитивным шагом на пути к выполнению обещаний, изложенных в экономической части Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве. |
A reconciliation conference initiated by Musa Hilal with Zaghawa tribal leaders late in September aimed to resolve tensions between the two North Darfur tribes, and resulted in an agreement between the Zaghawa and Northern Rizeigat which secured the release of the hostages on 26 October. |
В конце сентября по инициативе Мусы Хилала была устроена конференция по примирению с участием вождей племени загава в целях урегулирования напряженности в отношениях между этими двумя племенами Северного Дарфура, которая привела к достижению между племенами загава и северные ризейгат договоренности, обеспечившей освобождение заложников 26 октября. |
The high-level regional population and development review conference for the Economic Commission for Europe (ECE) region was held in Geneva on 1 and 2 July 2013 on the theme "Enabling choices: population priorities in the twenty-first century". |
Региональная обзорная конференция высокого уровня по вопросам народонаселения и развития для региона Европейской экономической комиссии была проведена в Женеве 1 и 2 июля 2013 года и посвящена теме «Открывающие возможности варианты: демократические приоритеты в двадцать первом столетии». |
The first conference of the permanent five was hosted by the United Kingdom in 2009, followed by a second in 2011 hosted by France. |
Первая конференция «постоянной пятерки» была организована Соединенным Королевством в 2009 году, затем вторая - была организована в 2011 году Францией. |
I have the honour to inform you that pursuant to General Assembly resolution 67/204, entitled "Implementation of the International Year of Water Cooperation, 2013", a high-level international conference on water cooperation was successfully held on 20 and 21 August 2013 in Dushanbe. |
Имею честь уведомить Вас о том, что 20 и 21 августа 2013 года в соответствии с резолюцией 67/204 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Проведение Международного года водного сотрудничества, 2013 год», в Душанбе успешно прошла Международная конференция высокого уровня по водному сотрудничеству. |
The main event was a conference in Rovaniemi, Finland, hosted by the Sami Parliamentary Council, where the Sami parliaments, government representatives and representatives of civil society discussed key issues affecting Sami people. |
Основным мероприятием в ходе его поездки стала организованная саамским парламентским советом в Рованиеми (Финляндия) конференция, на которой представители саамских парламентов, правительств и гражданского общества обсуждали ключевые вопросы, затрагивающие народность саамов. |
As a result, a national conference was organized to promote the harmonization of the juridical frameworks at the State level in order to incorporate the principles of the national and international frameworks related to indigenous peoples. |
Как результат, была организована национальная конференция с целью содействия согласованию юридических рамок на уровне штатов для учета принципов, лежащих в основе национальных и международных рамок, касающихся коренных народов. |
In October 2008, the organization, in collaboration with the Belgian All-Party Parliamentary Group on Population and Development and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, organized an international high-level conference on the future of parliamentary involvement in global health and development. |
В октябре 2008 года организацией в сотрудничестве с Бельгийской межпартийной парламентской группой по народонаселению и развитию и Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией была организована международная конференция высокого уровня по перспективам участия парламентариев в решении глобальных проблем здравоохранения и развития. |
Such a conference would provide a platform for assessing the status of violence against women throughout the region, sharing best practices and developing regional approaches to violence against women. |
Такая конференция могла бы стать платформой для оценки ситуации с насилием в отношении женщин в регионе, обмена передовым опытом и разработки региональных подходов к проблеме насилия в отношении женщин. |
Convened to advance the knowledge of international gender experts from across disciplines on issues affecting women, peace and security, and to make recommendations thereon, the conference demonstrated the depth of gender expertise available to advance global security. |
Созванная в целях расширения знаний занимающихся гендерными проблемами международных экспертов различных профилей о проблемах, влияющих на женщин, мир и безопасность, а также в целях вынесения соответствующих рекомендаций, конференция продемонстрировала наличие глубоких специальных знаний по гендерным вопросам, призванных служить прогрессу в деле обеспечения глобальной безопасности. |
A conference was held to announce the action plan of the national coalition, spearheaded by the Jordanian National Commission for Women, and was attended by representatives of the main women's organizations. |
Была организована конференция, на которой был оглашен план действий национальной коалиции во главе с Иорданской национальной комиссией по положению женщин; в ней приняли участие представители основных женских организаций. |