| In the beginning of December 2001, a third international conference about electronic commerce in the CIS and eastern European countries was organized in Minsk. | В начале декабря 2001 года в Минске была проведена третья международная конференция по вопросам электронной торговли в СНГ и восточноевропейских странах. |
| The conference will deal with the problems of proliferation of certification requirements and regulations which constitute a major obstacle to trade in the organic sector, especially for developing countries. | Эта конференция будет посвящена проблемам распространения многочисленных требований к сертификации и нормативов, которые являются одним из основных барьеров в торговле органическими веществами, особенно для развивающихся стран. |
| Mr. MAVROMMATIS said that it had been absolutely necessary to hold such a conference in view of the many manifestations of racism and xenophobia throughout the world. | Г-н МАВРОММАТИС подчеркивает, насколько важной была подобная конференция, учитывая многочисленны проявления расизма и ксенофобии в мире. |
| In May 1999, an international scientific and practical conference was held on education, upbringing and correction for the given category of children. | В мае 1999 г. в Пскове было проведена Международная научно-практическая конференция по проблеме обучения, воспитания и коррекции данной категории детей. |
| This review therefore affords us the opportunity in the twenty-first century to recommit ourselves to achieving the goals of the Habitat II conference. | Поэтому нынешняя конференция дает нам возможность вновь, в XXI веке, взять на себя обязательства по достижению целей конференции Хабитат II. |
| On 4 and 5 May 1999 a conference entitled "The Unity of the Moldovan People and Issues of Ethnic Identity" was held in Chisinau. | 4-5 мая 1999 года в Кишиневе была проведена конференция на тему "Единство молдавского народа и вопросы этнической самобытности". |
| We agree with the Secretary-General that the donors' conference to be held in March 2005 will hopefully be instrumental in this regard. | Мы согласны с высказываемой Генеральным секретарем надеждой на то, что намеченная на март 2005 года конференция доноров окажется в этом плане весьма полезной. |
| While there were clearly many such gaps, the conference analysed a number of positive activities which could be replicated as models for further development elsewhere. | Хотя совершенно очевидно, что таких недостатков еще много, конференция проанализировала ряд позитивных мер, которые можно использовать в качестве основы для дальнейшей деятельности на этом направлении. |
| We cherish the hope that the forthcoming conference for the rebuilding of Liberia will serve as a model for the international community's peace-building activities. | Мы возлагаем особые надежды на то, что предстоящая конференция по вопросу восстановления Либерии будет служить моделью для миротворческой деятельности международного сообщества. |
| International conference on the advantages of the Community packet of measures on railway infrastructures | Международная конференция по возможностям использования пакета мероприятий Сообщества в области железнодорожных инфраструктур. |
| International conference on the role of business schools in business and managerial development | Международная конференция по вопросу о роли бизнес-школ в развитии предпринимательской и управленческой деятельности |
| 19 International conference against racism organized in Australia by the United Nations and the Australian Government | 19 Международная конференция по проблеме расизма в Австралии, организованная ООН и австралийским правительством |
| 6 European conference to launch the United Nations Decade for Human Rights Education | 6 Европейская конференция, положившая начало Десятилетию просвещения в области прав человека |
| The first conference of States having ratified the Treaty to consider the issue of its entry into force was held at Vienna in October 1999. | Первая конференция государств, ратифицировавших этот Договор, по рассмотрению вопроса о вступлении его в силу состоялась в Вене в октябре 1999 года. |
| An international conference on nuclear disarmament and non-proliferation, in accordance with a recent suggestion of the Secretary-General, would be a positive measure. | Позитивным шагом в этом направлении явится международная конференция по ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия, созвать которую недавно предложил Генеральный секретарь. |
| During these talks Ethiopia affirmed that the Arta peace conference, which resulted in the establishment of the Transitional Government, constituted a major achievement in the Somali peace process. | На этих переговорах Эфиопия подтвердила, что Артская мирная конференция, которая привела к образованию Переходного правительства, является важным достижением в сомалийском мирном процессе. |
| This international conference on the prevention of an arms race in outer space should, as proposed by Russia, be neither a negotiating exercise nor an academic occasion. | Предлагаемая Россией представительная международная конференция по предотвращению гонки вооружений в космосе - не переговорное, но и не академическое мероприятие. |
| This conference should also make it possible to put in place a new international financial infrastructure that will provide for ways to prevent, manage and settle financial crises. | Эта конференция также должна содействовать созданию новой международной финансовой инфраструктуры, которая будет заниматься осуществлением мер по предотвращению, регулированию и разрешению финансовых кризисных ситуаций. |
| The conference adopted the Beijing statement, which addresses main priorities for action, including water and resource management, food security, health and education. | Конференция приняла Пекинское заявление, в котором содержатся основные приоритеты действий, включая управление водными и земельными ресурсами, продовольственная безопасность, здравоохранение и образование. |
| As a result, a general conference on demobilization was developed, the aim being to obtain policy and strategy recommendations. | По итогам работы была подготовлена общая конференция по демобилизации, цель которой заключалась в вынесении рекомендаций по вопросам политики и стратегии. |
| In this regard, the NPT review conference to be held in 2010 is a new opportunity for safeguarding and strengthening these objectives. | В этом отношении Конференция по рассмотрению действия ДНЯО, которая состоится в 2010 году, предоставит новую возможность для защиты и осуществления этих целей. |
| Cuba does not share the view that this conference would block other discussions on nuclear disarmament that have been unfolding in other forums. | Куба не разделяет мнения о том, что эта Конференция заблокирует обсуждения других вопросов ядерного разоружения, протекающие в других форумах. |
| Her Government hoped that the conference would be a launching pad for renewed cooperative efforts and multilateralism in the age of globalization. | Норвегия выражает надежду на то, что такая конференция придаст новый импульс развитию сотрудничества и укреплению многосторонних отношений в эпоху глобализации. |
| The Berlin donors' conference held in June 2000 had made it possible to mobilize contributions of $718 million to that end. | Берлинская конференция доноров, состоявшаяся в июле 2000 года, позволила мобилизовать на эти цели взносы в размере 718 млн. долл. США. |
| I remain confident that the forthcoming international conference will adopt a forward-looking agenda and a programme of action that will put in place global norms to be implemented by all Member States. | Я по-прежнему убежден в том, что предстоящая международная конференция примет перспективную повестку дня и программу действий, которые будут способствовать выработке общемировых норм, осуществляемых всеми государствами-членами. |