| The conference was held with aid from "Copenhagen Cultural Capital of Europe 1996". | Конференция была организована при поддержке фонда "Копенгаген - культурная столица Европы в 1996 году". |
| The theme of that conference was "productivity: key to sustainable development in SADC". | Конференция была посвящена теме "Производительность: ключ к устойчивому развитию в САДК". |
| Next November the seventh biennial conference of Heads of State and Government of the French-speaking countries will be held in Hanoi. | В ноябре нынешнего года в Ханое состоится проводимая раз в два года седьмая конференция глав государств и правительств франкоязычных стран. |
| Benin will thus be the first country in Africa to host this new type of international conference. | Таким образом, Бенин станет первой в Африке страной, в которой пройдет такая международная конференция нового типа. |
| The high-level conference will be held in 1998 before the next meeting of the Forum. | Конференция высокого уровня будет проведена в 1998 году до того, как состоится следующее заседание Форума. |
| A global conference on human settlements has just been completed with success. | Только что успешно завершилась всемирная конференция по населенным пунктам. |
| In June 1998 a diplomatic conference will be convened to finalize and adopt a treaty that would establish such a court. | В июне 1998 года будет созвана дипломатическая конференция для окончательной доработки и принятия договора об учреждении такого суда. |
| An important event in this regard was the Tehran regional conference. | Важным событием в этом плане стала Тегеранская региональная конференция. |
| The Tehran conference was also a manifestation of cooperation and coordination among Afghanistan's neighbours and other concerned States in the region. | Тегеранская конференция также стала проявлением сотрудничества и координации между соседями Афганистана и другими заинтересованными государствами региона. |
| His Government considered that the conference must be an important event leading to far-reaching and tangible results. | Российская Федерация считает, что Конференция должна стать крупным мероприятием, которое имело бы конкретный важный результат. |
| The diplomatic conference should last between five and seven weeks and non-governmental organizations should be allowed to participate on the basis of rules of procedure agreed beforehand. | Дипломатическая конференция должна продолжаться от пяти до семи недель, и неправительственные организации должны получить разрешение участвовать на основании заранее согласованных правил процедуры. |
| His delegation proposed that the diplomatic conference should be held for not more than four weeks for reasons of limited resources. | Делегация оратора предлагает, чтобы дипломатическая конференция была проведена в течение не более чем четырехнедельного периода ввиду ограниченности ресурсов. |
| According to that State, the conference should serve to strengthen the peace negotiations currently under way, which had reached a sensitive stage. | По мнению этого государства, конференция должна послужить укреплению ведущихся мирных переговоров, которые находятся на сложном этапе. |
| In March 1994, a unique interregional conference was held in Sierra Leone, in which African NGOs gathered to strengthen South-South cooperation. | В марте 1994 года в Сьерра-Леоне состоялась уникальная межрегиональная конференция по укреплению сотрудничества Юг-Юг, в которой участвовали африканские НПО. |
| A research conference was held in April to review drafts of the country studies. | В апреле была проведена исследовательская конференция, посвященная обзору проектов страновых исследований. |
| This conference will be the fourth in the series of UNU conferences on Global Change and Perspectives. | Эта конференция будет четвертой в серии конференций УООН по глобальным изменениям и перспективам. |
| The second was a conference on the Europe/Caucasus-Asia transit corridor. | Вторым совещанием была конференция по транзитному коридору Европа/Кавказ-Азия. |
| That conference, to be prepared in close consultation with the indigenous organizations concerned, would take place in 1996. | Эта конференция, готовящаяся при непосредственной консультативной помощи заинтересованных организаций коренных народов, состоится в 1996 году. |
| Both were returning from a regional peace conference held in the United Republic of Tanzania. | Они оба возвращались из Объединенной Республики Танзании, где проходила региональная мирная конференция. |
| The world conference is envisaged to meet for five working days in Geneva. | Предусматривается, что всемирная конференция будет проходить на протяжении пяти рабочих дней в Женеве. |
| Each global conference is an opportunity for every participating State to review and compare the sum of its experience. | Каждая глобальная конференция обеспечивает всем государствам-участникам возможности для осуществления обзора и обмена накопленным опытом. |
| We would also favour the addition of a provision whereby a review conference shall be held every five years. | Мы высказались бы также за включение дополнительного положения, в соответствии с которым конференция по пересмотру проводилась бы каждые пять лет. |
| As a follow-up, an ILO conference on women and work was organized in Kiev in early 1998. | В рамках последующей деятельности в начале 1998 года в Киеве была организована конференция МОТ по проблемам женщин и труда. |
| A larger follow-up conference will take place from 19 to 21 December, also in Rome. | По ее итогам будет проведена более крупная конференция 19 - 21 декабря также в Риме. |
| Second annual conference of the International Corrections and Prisons Association, Cape Town, South Africa, August 2000. | Вторая ежегодная конференция Международной ассоциации исправительных учреждений и тюрем, Кейптаун, Южная Африка, август 2000 года. |