Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
The preparatory work on a common approach to competition policy for the member States of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) was completed, and a subregional conference to formulate such an approach is scheduled to be held in Lusaka in April 1999. Была завершена подготовительная работа по выработке общего подхода к политике в области конкуренции для государств - членов Общего рынка восточной и южной частей Африки (ОРВЮА), при этом планируется, что субрегиональная конференция по этому вопросу будет проведена в Лусаке в апреле 1999 года.
As part of its observance of the campaign entitled "16 Days of Activism to End Violence against Women", Argentina held a one-day conference on the theme "Migration, slave labour and gender". В рамках кампании под девизом «16 дней активных действий с целью положить конец насилию в отношении женщин» в Аргентине была проведена однодневная конференция на тему «Миграция, рабский труд и положение женщин».
In conclusion, I would like to reaffirm our adherence to the commitments made in the field of financing for development, and I express the hope that the Doha conference will become a turning point in poverty eradication and achieving the Millennium Development Goals. В заключение я еще раз хотел бы подчеркнуть нашу приверженность выполнению принятых обязательств по финансированию развития и выразить надежду на то, что Конференция в Дохе станет поворотным этапом в решении задачи искоренения бедности и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Some other delegations, while not opposed in principle to the proposal, had maintained that such a conference should take place after the adoption of the comprehensive convention and that efforts should continue to focus on its negotiation. Ряд других делегаций, не возражая против этого предложения в принципе, отметили, что такая конференция должна быть проведена после принятия всеобъемлющей конвенции и что в центре внимания должно по-прежнему быть ее обсуждение.
In this context, the conference organized last April in San Marino on the religious dimension of intercultural dialogue in Europe, a priority issue of the San Marino chairmanship, met with great success. В этой связи организованная в апреле в Сан-Марино конференция по религиозному аспекту межкультурного диалога в Европе, что являлось одной из приоритетных тем в ходе председательства Сан-Марино, имела большой успех.
In 2003, in Moscow, upon the initiative of President Putin, a world conference on climate change was held, which made a significant contribution to analyzing how to develop international cooperation in the area of climate. В 2003 году в Москве по инициативе президента Путина была проведена Всемирная конференция по изменению климата, внесшая заметный вклад в осмысление путей развития международного сотрудничества в области климата.
It is perhaps important to realize that this is the last review conference before the 2012 deadline, so it comes at an important juncture for the organization and for the OPCW member States. Вероятно, важно иметь в виду, что это будет последняя обзорная конференция перед истечением в 2012 году установленного крайнего срока, поэтому она созывается в важный для ОЗХО и ее государств-членов момент.
In contrast to the previous 12 Somali reconciliation conferences, held in the past 10 years in various capitals, the Arta reconciliation conference was unique and more focused. В отличие от 12 предыдущих сомалийских конференций по примирению, проходивших в последние 10 лет в различных столицах, состоявшаяся в Арте конференция по примирению была уникальной и более целенаправленной.
The international conference, jointly prepared by the OSCE Chairmanship and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, on the issues of drugs, organized crime and terrorism, to be held in Tashkent on 19 and 20 October is only one example. Организуемая совместно Председателем ОБСЕ и Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности международная конференция по проблемам наркотиков, организованной преступности и терроризма, которая состоится в Ташкенте 1920 октября, является лишь одним из примеров таких инициатив.
We hope that the forthcoming international conference on small arms and light weapons will pave the way for regulating and controlling the proliferation of unimpeded access to small arms and light weapons - the weapons most used in today's armed conflicts. Мы надеемся, что предстоящая международная конференция по стрелковому оружию и легким вооружениям проложит путь к контролю и наблюдению за беспрепятственным распространением стрелкового оружия и легких вооружений - оружия, которое больше всего используется в сегодняшних международных конфликтах.
The report by the committee of experts appointed in 1995 to evaluate the conditions for coercive action in relation to placement and detention in institutions pursuant to sections 4-24 and 4-26 of the Act relating to child welfare services was followed by a conference of experts. Была организована конференция экспертов по обсуждению доклада, подготовленного комитетом экспертов, назначенным в 1995 году для проведения оценки условий применения принудительных мер в связи с помещением детей в воспитательные учреждения и их содержанием в таких учреждениях согласно статьям 4-24 и 4-26 закона об охране детства.
The question of sustainable development, in particular the Rio +10 conference to be held in two years, is another issue that is related to the foregoing in several ways and is of particular concern to Chile. Вопрос об устойчивом развитии, в особенности конференция Рио+10, которая состоится через два года, является еще одной проблемой, которая по многим аспектам связана с вышеупомянутыми вопросами и представляет особый интерес для Чили.
The Rio+20 conference, which will examine the progress made since the first "Earth Summit" in Rio de Janeiro 20 years ago, will take place there this June. В июне текущего года состоится конференция «Рио+20», на которой будет обсуждаться прогресс, достигнутый со времени первого «Саммита Земли», состоявшегося в Рио-де-Жанейро 20 лет назад.
We are particularly anxious to contribute to initiatives such as the Ottawa conference and to be fully represented in all regional action, especially the joint action of the European Union, that keeps events moving. Мы особенно стремимся способствовать таким инициативам, как Оттавская конференция, и принимать всемерное участие во всех региональных мероприятиях, особенно в совместных действия Европейского союза, которые позволяют сохранять динамику.
A conference of States Parties for the purpose of revising or amending this Convention shall be convened by the Secretary-General of the United Nations at the request of one-third of the States Parties. Конференция государств-участников для пересмотра или внесения поправок в настоящую Конвенцию созывается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по просьбе одной трети государств-участников.
Why is it that, more than 18 months after the adoption of this resolution, this conference has not yet taken place? Как же случилось так, что 18 месяцев спустя после принятия той резолюции конференция до сих пор так и не состоялась?
The next conference, which would be held in the Americas, would take place in Colombia in January and would be sponsored by the United States Committee on Refugees. Следующая конференция для стран американского континента состоится в Колумбии в январе следующего года и будет проведена при финансовой поддержке Комитета по делам беженцев Соединенных Штатов Америки.
Accordingly, the conference recommended another approach for Africa's development, based on the promotion of peace and security within and between States; real integration of Africa into the world economy; and the creation of an African regional observatory for globalization. Исходя из этого, конференция рекомендовала применить к развитию Африки другой подход, в основе которого лежит поддержание мира и безопасности как внутри государств, так и между ними, подлинная интеграция Африки в мировую экономику, а также создание африканской региональной обсерватории для наблюдения за глобализацией.
According to the President, the conference could be organized and hosted by the Russian Federation and attended by the parties to the conflict, the United Nations, OSCE, the Friends of the Secretary-General on Georgia and possibly other interested Governments. Согласно заявлению президента, конференция могла бы быть организована и проведена у себя Российской Федерацией и в ней могли бы принять участие стороны в конфликте, Организация Объединенных Наций, ОБСЕ, "Друзья Генерального секретаря по Грузии" и, возможно, другие заинтересованные правительства.
A regional conference on functional literacy and the girl child and the East African Post-Beijing Forum were held in Kampala, Uganda, with the objective of sharing and developing strategies for ensuring implementation of the Beijing Platform for Action in the subregion. В Кампале, Уганда, были проведены региональная конференция по теме "Функциональная грамотность и девочки" и Восточноафриканский форум по итогам Пекинской конференции в целях обмена опытом и разработки стратегий для обеспечения осуществления Пекинской платформы действий в субрегионе.
This is a foundation and a platform for beginning the process and then to continue with other types of mechanisms, such as the proposed conference of speakers of national parliaments in the year 2000, and thus to understand that parliaments must not be confined to secondary roles. Оно является основой, платформой для начала данного процесса и его продолжения с использованием других механизмов, таких, как предложенная конференция председателей национальных парламентов в 2000 году, и тем самым для постижения того, что роль парламентов не должна сводиться к выполнению лишь второстепенных функций.
The conference concluded with the adoption of the Tokyo Agenda for Action identifying critical development issues in Africa, articulating the goals and objectives of efforts to address those issues, and encouraging the international community to cooperate in order to achieve those goals. Конференция завершилась принятием Токийской программы действий, в которой были определены критические вопросы развития в Африке, сформулированы цели и задачи усилий, направленных на решение этих проблем, и содержались призывы к международному сообществу оказать содействие в достижении этих целей.
In this respect, the second international consultative conference on Somalia, held in Addis Ababa on 20 October 1998, has been particularly useful to the efforts to establish a mechanism for the coordination of all efforts for peace in Somalia. В этом плане вторая международная консультативная конференция по Сомали, которая состоялась 20 октября 1998 года в Аддис-Абебе, оказалась особенно полезной в рамках мероприятий по созданию механизма координации всех мирных усилий по Сомали.
A national consultative conference comprising representatives of political parties, the army, the police, trade unions, women's organizations, the churches and mosques and other organizations of civil society was convened in February 1996 to pronounce on the matter. Для обсуждения этого вопроса в феврале 1996 года была созвана Национальная консультативная конференция в составе представителей политических партий, армии, полиции, профсоюзов, женских организаций, церквей, мечетей и других организаций гражданского общества.
The National Council of Women of Luxembourg and the Chamber of Skilled Trades held a conference to make heads of enterprise and co-working spouses aware of the need to register co-working spouses for social security purposes. Была проведена конференция Национального совета люксембургских женщин и Палаты ремесел для привлечения внимания руководителей предприятий и помогающих супругов к регистрации в службе социального обеспечения помогающих супруг.