Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
Such a conference may be held after an interval of less than 10 years if so requested by a two-thirds majority of States Parties to the Treaty.] Такая Конференция может быть проведена с интервалом менее 10 лет, если об этом попросит большинство в две трети государств-участников Договора.]
The third regional preparatory conference (High-level Regional Preparatory Meeting of the Economic Commission for Europe, 17-21 October 1994) was convened by the Economic Commission for Europe (ECE). Третья региональная подготовительная конференция (Региональное подготовительное совещание высокого уровня Европейской экономической комиссии, 17-21 октября 1994 года) была созвана Европейской экономической комиссией (ЕЭК).
If there had been new ideas, given the enormous relevance that public administration and, more broadly, the reform of the State have been accorded in recent times, maybe there would have been a larger world conference. Возможно, что при наличии новых идей - с учетом того огромного значения, которое в последнее время придается вопросам государственного управления и, в более широком контексте, реформе государственной власти, - подобная более широкая, всемирная конференция все-таки и состоялась бы.
The Preparatory Committee took note of the information given by the representative of the OECD that a conference on transport and the environment would be organized in 1995 by the Government of Canada and expressed the wish to be kept informed on this matter. Подготовительный комитет принял к сведению сообщение представителя ОЭСР о том, что конференция по транспорту и окружающей среде будет организована правительством Канады в 1995 году, и выразил пожелание получить информацию по этому вопросу.
Twenty-five years after the entry into force of the Treaty, a conference shall be convened to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely, or shall be extended for an additional fixed period or periods. Через 25 лет после вступления Договора в силу созывается конференция для того, чтобы решить, должен ли Договор продолжать оставаться в силе бессрочно или действие Договора должно быть продлено на дополнительный определенный период или периоды времени.
In order to be successful, such a conference should be carefully prepared, and should be assured in advance of the cooperation and participation of all the parties concerned. Чтобы эта конференция была успешной, она должна быть тщательно подготовлена, и необходимо также, чтобы все заинтересованные стороны заранее гарантировали свое сотрудничество и участие.
From that point on, there was a rift between General Aidid and my Special Representative, who continued to take the position that the national reconciliation conference must be all-inclusive and that the United Nations would not be in a position to support a partisan Government. С этого момента наметился раскол в отношениях между генералом Айдидом и моим Специальным представителем, который по-прежнему настаивал на том, что конференция по национальному примирению должна быть всеобщей и что Организация Объединенных Наций не сможет поддержать правительство, сформированное только одной стороной.
He met with senior government officials and with my Special Representative and discussed practical arrangements for the functioning of the Tribunal. On 19 May, a one-day conference of donors was convened to discuss international support, especially funding, for the Tribunal. Он встретился со старшими должностными лицами правительства и с моим Специальным представителем и обсудил с ними практические вопросы функционирования Трибунала. 19 мая была проведена однодневная конференция доноров для обсуждения вопроса о международной поддержке Трибунала, особенно ее финансового аспекта.
The conference on assistance to Liberia, which I am convening in New York on 27 October, will provide an opportunity for donor Governments to respond to those needs and to demonstrate their support for peace in Liberia. Конференция по оказанию помощи Либерии, которую я созову в Нью-Йорке 27 октября, предоставит правительствам стран-доноров возможность откликнуться на эти потребности и продемонстрировать свою поддержку мирному процессу в Либерии.
The conference which Bulgaria hosts became possible owing to the joint constructive efforts of the countries of the region; these efforts received the wide support of the international community, among others. Конференция, проводимая в Болгарии, стала возможной благодаря совместным конструктивным усилиям стран региона; эти усилия, в частности, получили широкую поддержку международного сообщества.
The conference shall review and assess the adequacy of the provisions herein and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of the provisions and measures in order to address any continuing problems in fisheries for these stocks. Конференция проведет обзор и оценку адекватности положений настоящего документа и, при необходимости, предложит средства дальнейшего развития вопросов существа и методов реализации положений и мер, с тем чтобы решать любые сохраняющиеся проблемы промысла рыбных запасов.
In the spirit of compromise, we agreed to the revised wording based on the argument forwarded by other delegations that there have been no previous international conventions or declarations proclaiming such a right, and that this is not the appropriate conference to establish this right. В духе компромисса мы согласились с пересмотренной формулировкой, в которой учтен выдвинутый другими делегациями довод о том, что такое право не провозглашается ни в одной из ранее принятых международных конвенций или деклараций и что нынешняя Конференция не уполномочена устанавливать это право.
(a) The central region peace conference, held successfully in Mogadishu on 4 June 1993 between SSDF, SNDU and SNA; а) мирная конференция для центральных районов, успешно проведенная в Могадишо 4 июня 1993 года с участием СДФС, СНДС и СНА;
On the basis of this survey, an international planning conference on the Decade will be organized to develop detailed plans for human rights education at the international level and guidelines for the development of action-oriented plans at the national level. С учетом результатов этого обзора будет организована международная плановая конференция, посвященная Десятилетию, в целях подготовки конкретных планов деятельности в области просвещения по правам человека на международном уровне и руководящих принципов, касающихся разработки практических планов действий на национальном уровне.
The Philippines takes paragraph 2 of article X of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to mean that there will be only one conference, held 25 years after entry into force, to decide on the mode of extension. По мнению Филиппин, пункт 2 статьи Х Договора о нераспространении ядерного оружия означает, что для принятия решения о форме его продления будет проведена только одна конференция - через 25 лет после вступления Договора в силу.
(e) Any United Nations world conference relevant to the work of the Committee (in 1995, the World Summit for Social Development). ё) любая международная конференция Организации Объединенных Наций, имеющая отношение к работе Комитета (в 1995 году - Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития).
The conference, which was widely attended, deliberated on such subjects as the protection of the environment, the Decade of International Law, the peaceful settlement of disputes, the new international economic order and humanitarian law. Эта конференция, в работе которой приняло участие значительное число государств, рассмотрела такие вопросы, как защита окружающей среды, Десятилетие международного права, мирное урегулирование споров, новый международный экономический порядок и гуманитарное право.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remains the centrepiece of the non-proliferation regime and, hence, the grave responsibility the 1995 review conference places upon the entire international community is self-evident. Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по-прёжнему является краеугольным камнем режима нераспространения, и, следовательно, серьезная ответственность, которую Конференция 1995 года по рассмотрению действия Договора возлагает на все международное сообщество, является самоочевидной.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), of which the review and extension conference will be held next April, is the backbone of the international non-proliferation regime. Договор о нераспространении ядерного оружия, конференция по рассмотрению и продлению действия которого состоится в апреле будущего года, является основой международного режима нераспространения.
Significantly, this is the first time an international conference on these enterprises has been held in Africa, underlining their emerging and important role in Africa in the coming decades. Важно отметить, что эта конференция стала первой международной конференцией по такого рода предприятиям, проведенной в Африке, что подчеркивает их важность роли в Африке в предстоящие десятилетия.
Nevertheless, it was important to note that the conference would be successful only if due attention were given to the causes of refugee problems, and not just to the treatment of consequences. Вместе с тем следует отметить, что эта конференция будет успешной только в том случае, если на ней будет уделено должное внимание причинам появления беженцев, а не только ликвидации связанных с этим негативных явлений.
A conference of Parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material was convened at Vienna, Austria, on 29 September 1992, by the International Atomic Energy Agency (IAEA) in accordance with article 16 of the Convention. Конференция участников Конвенции о физической защите ядерного материала была проведена в Вене, Австрия, 29 сентября 1992 года Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) в соответствии со статьей 16 Конвенции.
Agreements reached between elders at Dobley, the recently completed peace conference at Kismayo and the successful resettlement of more than half of the Kismayo displaced have increased the attraction of early return to home areas. Договоренности, достигнутые между старейшинами в Доблей, недавно завершившаяся мирная конференция в Кисмайо и успешное расселение более чем половины находившихся в Кисмайо перемещенных лиц повысили привлекательность идеи скорейшего возвращения в родные места.
That work had been embodied in a process known as the amendment conference, which had held its first substantive session in January 1991, and had reached full agreement in New York on 10 August 1993. Эта работа велась в рамках процесса, известного как Конференция по поправке, первая основная сессия которой состоялась в январе 1991 года и в рамках которой 10 августа 1993 года в Нью-Йорке было достигнуто широкое соглашение.
Mr. SERSALE DI SERISANO (Argentina) said that the United Nations should strive to develop as many sources of international financing for development as possible and that the proposed international conference on the financing of development was only one such avenue. Г-н СЕРСАЛЕ ДИ СЕРИСАНО (Аргентина) говорит, что Организация Объединенных Наций должна стремиться к освоению как можно большего числа источников международного финансирования развития и что предлагаемая международная конференция по финансированию развития является только одним из направлений этой деятельности.