| The conference was a continuation of the discussions previously held at the conferences in Belgium and the United States. | Данная конференция стала продолжением дискуссий, которые были проведены ранее в ходе конференций в Бельгии и Соединенных Штатах Америки. |
| The conference provided an important opportunity to raise the awareness of participants of international human rights standards with regard to freedom of expression. | Конференция стала важной возможностью для повышения осведомленности участников о международных стандартах в области прав человека в отношении свободы выражения мнений. |
| The Geneva II conference should be held as soon as possible to help the Syrian people achieve a peaceful transition to democracy. | Вторая Женевская конференция должна быть проведена как можно скорее, чтобы помочь сирийскому народу достичь мирного перехода к демократии. |
| A first regional conference on reparations had been held in September as a direct follow-up. | В сентябре в качестве непосредственной последующей деятельности была проведена первая региональная конференция по возмещению ущерба. |
| The Congress would be preceded by a conference on crime prevention and criminal justice that would be attended by university students from around the world. | Конгрессу будет предшествовать конференция по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в которой примут участие студенты университетов со всего мира. |
| The conference would advance a global urban development agenda that stressed the role that cities could play in regulating growth. | Эта конференция будет содействовать формированию глобальной повестки дня в сфере развития городов, в которой должна быть особо отмечена бы роль крупных городов в деле регулирования экономического роста. |
| The conference had produced two important outcome documents - the Dushanbe Declaration and the Dushanbe Framework for Action on Water Cooperation. | Конференция выработала два важных итоговых документа - Душанбинскую декларацию и Душанбинскую рамочную программу действий в области водного сотрудничества. |
| International conference on immigration policies (Madrid, October). | Международная конференция по вопросам иммиграционной политики (Мадрид, октябрь). |
| The conference adopted the Africa Consensus Statement, which was endorsed by the African Union summit in January 2012. | Эта конференция приняла африканское консенсусное заявление, которое было одобрено на встрече Африканского союза на высшем уровне в январе 2012 года. |
| The Global Programme organized an international conference on the issue that was held in Nairobi in May 2011. | В рамках Глобальной программы была организована и проведена в Найроби в мае 2011 года международная конференция по этой проблеме. |
| A second conference organized by the Global Programme was held in Djibouti on 14 and 15 December 2011. | Вторая конференция, организованная в рамках Глобальной программы, была проведена в Джибути 14-15 декабря 2011 года. |
| A biennial international conference on crime statistics can also support the implementation of the road map. | Проходящая раз в два года международная конференция по статистике преступности также может содействовать осуществлению «дорожной карты». |
| A fifth world conference on women would have the ability to inspire positive change and action. | Пятая всемирная конференция по положению женщин могла бы стать стимулом к позитивным изменениям и действиям. |
| In 2010, an international conference on human trafficking had been held in Vilnius. | В 2010 году в Вильнюсе была проведена международная конференция по проблеме торговли людьми. |
| A national conference in June 2010 had discussed Kenya's ability to address hate speech under existing legislation. | В июне 2010 года в Кении была проведена национальная конференция, на которой обсуждалась способность страны бороться с подстрекательством к насилию в рамках действующего законодательства. |
| A regional conference on refugee protection and international migration had been organized by UNHCR in Almaty in March 2001. | В марте 2011 года в Алматы под эгидой УВКБ состоялась Региональная конференция по вопросам защиты беженцев и международной миграции. |
| The first meeting was the London conference on confidence-building measures, held in 2009. | Первой такой встречей стала лондонская конференция по мерам укрепления доверия, которая проходила в 2009 году. |
| We are all aware of how essential this conference is. | Мы все знаем, насколько важна эта конференция. |
| The conference adopted the Habitat Agenda, a global action plan to realize sustainable human settlements. | Конференция утвердила Повестку дня Хабитат, которая представляет собой глобальный план действий по претворению в жизнь концепции устойчивого развития населенных пунктов. |
| The conference was organized jointly by UNECE and UNFPA and hosted by the Government of Switzerland. | Конференция была организована совместно ЕЭК ООН и ЮНФПА и принималась правительством Швейцарии. |
| The conference was chaired by Ambassador Urs Schmid of Switzerland and consisted of five sessions. | Конференция проходила под председательством посла Швейцарии Урса Шмида и состояла из пяти заседаний. |
| The conference will be organized by the secretariat together with the newly-established Specialist Centre on PPP in ICT/broadband in Baku. | Конференция будет организована в Баку секретариатом совместно с недавно созданным экспертным центром по ГЧП в сфере ИКТ/широкополосной инфраструктуры. |
| The conference will aim to be a paper-smart event. | Конференция призвана стать мероприятием разумного бумагопользования. |
| The conference contributed to the development of the Caucasus transport corridor and the Single Window projects in the region. | Конференция содействовала созданию кавказского транспортного коридора и развитию проектов "единого окна" в регионе. |
| The conference was held in conjunction with the SPECA Project Working Group on Trade annual meeting, which took place from 7 to 10 October 2013. | Эта конференция была приурочена к ежегодному совещанию Проектной рабочей группы СПЕКА по торговле, которое проходило 7-10 октября 2013 года. |