Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
A conference on the status of illiteracy and its future prospects, held in August 1990, recommended the elaboration of a comprehensive plan for the eradication of illiteracy in the Sudan by the year 2000. Конференция по вопросам неграмотности и перспективам в этой области, состоявшаяся в августе 1990 года, рекомендовала разработать всесторонний план ликвидации неграмотности в Судане к 2000 году.
The conference was the third in a series on lessons learned in peacekeeping organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), the Institute of Policy Studies of Singapore, and the National Institute for Research Advancement of Japan. Конференция стала третьей среди мероприятий, посвященных анализу результатов усилий по поддержанию мира; ее организацией занимались Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), Институт политических исследований (Сингапур) и Национальный научно- исследовательский институт (Япония).
Some noted that the forthcoming review conference of the United Nations Fish Stocks Agreement provided opportunities for the evaluation of the effectiveness of the regime and for measures that could lead to increased participation in the Agreement. Некоторые отметили, что предстоящая конференция по обзору Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам предоставляет возможность для оценки эффективности режима и мер, которые могут привести к более широкому участию в Соглашении.
In our view, the proposed international conference on peace, security and sustainable development should take place under the auspices of the United Nations and the African Union soon after the establishment of a transitional government in the Democratic Republic of the Congo and a ceasefire in Burundi. На наш взгляд, предлагаемая международная конференция по миру, безопасности и устойчивому развитию должна пройти под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза вскоре после создания переходного правительства в Демократической Республике Конго и прекращения огня в Бурунди.
The conference for transition economies will focus on the development of ICT and particularly its application to e-business, and consider policies and strategies that can be adopted in order to increase the capacities of these countries to use ICT as well as to produce ICT-related technologies. Конференция для стран с переходной экономикой будет посвящена развитию ИКТ, и особенно применению этих технологий в электронном бизнесе, а также рассмотрению мер политики и стратегий, которые можно было бы взять на вооружение для расширения возможностей этих стран в деле использования ИКТ и самостоятельного производства соответствующих технологий.
The mission felt that, if properly conceived, the international conference could help to address and resolve the long-term peace and security issues, following the necessary progress of the peace process in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. По мнению миссии, эта международная конференция, если ее организовать надлежащим образом, могла бы способствовать рассмотрению и решению долгосрочных проблем мира и безопасности, при условии обязательного предварительного достижения прогресса в мирном процессе в Демократической Республике Конго и Бурунди.
The conference had established a working group designed to improve the regional legal framework to combat terrorism, chaired by Australia, and a working group of law enforcement practitioners, chaired by Indonesia. Конференция создала рабочую группу для укрепления региональной правовой базы по борьбе с терроризмом под председательством Австралии и рабочую группу работников правоохранительных органов под председательством Индонезии.
Comprehensive Legal and Judicial Development: Towards an Agenda for a Just and Equitable Society in the 21st Century - a global conference hosted by the World Bank организованная Всемирным банком Международная конференция на тему «Всеобъемлющее развитие правовой и судебной систем: разработка плана действий по созданию справедливого и равноправного общества в XXI веке»;
We hope that the conference will contribute to reducing the illicit trade in small arms and light weapons and its negative impact, including its impact on children, in the region of South-Eastern Europe. Мы надеемся, что эта конференция сможет внести вклад в дело уменьшения масштабов незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и ее негативных последствий, включая ее влияние на детей в регионе Юго-Восточной Европы.
Gender mainstreaming - more opportunities for women in sports - a conference held in 2001, marked the introduction of gender mainstreaming into organised club sports. Состоявшаяся в 2001 году конференция по теме "Учет гендерного фактора - более широкие возможности для женщин в области спорта" ознаменовала собой начало применения принципа учета гендерного фактора в мире организованного клубного спорта.
Specialist conference on the topic of "Five years of the Land Equality Act of the Land of Brandenburg" with documentation Конференция специалистов по теме "Пятилетняя годовщина с даты принятия землей Бранденбург Закона о равноправии" и соответствующая документация
A conference "Modern Slavery" was arranged in Vilnius, Lithuania, in 2001, where an agreement was made to arrange a joint information campaign against trafficking in women in 2002. В 2001 году в Вильнюсе, Литва, была организована конференция на тему "Современное рабство", на которой была достигнута договоренность провести в 2002 году совместную информационную кампанию против торговли женщинами.
We believe that one of the major causes of the political and social instability in the region has been, to a great extent, the state of underdevelopment and poverty in the region, which should be addressed decisively by that conference. Считаем, что одной из главных причин политической и социальной нестабильности в регионе в значительной мере было и остается состояние слаборазвитости и нищеты, способами и средствами выхода из которого должна решительно заняться конференция.
Indeed, from the perspective of any of the four thematic areas, the conference ultimately hinges on the question of security in the most noble meaning of that word - human security. С точки зрения любого из четырех тематических направлений конференция в конечном счете сводится к рассмотрению вопроса о безопасности в самом благородном смысле этого слова - безопасности человека.
a two-day conference entitled "Women for a Better Tomorrow" organised by the Women's Commission in May 2002. с) двухдневная конференция "Женщины - за лучшее будущее", организованная Комиссией по делам женщин в мае 2002 года.
The conference was divided into three phases with the first devoted to agenda-setting and the signing of a declaration on the cessation of hostilities during the talks, the second to committee work on key issues and the third to the formation of an interim government. Конференция проводилась в три этапа, первый из которых был посвящен принятию повестки дня и подписанию декларации о прекращении военных действий на время переговоров, второй - работе в комитетах по ключевым вопросам, а третий - формированию временного правительства.
Should the Convention enter into force in December 2002 or in 2003, only the first conference of the States parties to the Convention could be held in 2003. Если Конвенция вступит в силу в декабре 2002 года или в 2003 году, то в 2003 году будет проведена лишь первая конференция государств-участников Конвенции.
The international conference on the Great Lakes would set a regional framework for the adoption and implementation of a pact with the focus on four thematic areas: peace and security; democracy and good governance; economic development and regional integration; and humanitarian and social issues. Международная конференция по району Великих озер заложит региональные основы для принятия и осуществления соглашения, предусматривающего уделение основного внимания следующим четырем тематическим областям: мир и безопасность; демократия и благое управление; экономическое развитие и региональная интеграция; а также гуманитарные и социальные вопросы.
Annex I contains a non-paper entitled "International conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes region", submitted by the Security Council to its interlocutors during its mission to the Great Lakes region. В приложении I содержится неофициальный документ, озаглавленный «Международная конференция по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер», который был передан миссией Совета Безопасности тем, с кем она встречалась, во время ее поездки в район Великих озер.
The CSG Chairman confirmed that during the week of 13-17 May 2002 there would be back-to-back sessions of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development and UN/CEFACT and a high-level conference on trade facilitation. Председатель РГС подтвердил, что в течение недели с 13 по 17 мая 2002 года вплотную друг к другу будут проходить сессии Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства и СЕФАКТ ООН и конференция высокого уровня по упрощению процедур торговли.
The conference highlighted the need for the Tribunal better to explain at a grass-roots level its method of operations, its decisions and what facts have been proved beyond a reasonable doubt in order to promote local visibility of justice served, prevent revisionism and foster reconciliation. Конференция выявила необходимость в том, чтобы Трибунал лучше разъяснял на уровне широкой общественности свой метод работы, свои решения и то, какие факты доказаны бесспорно, с тем чтобы содействовать на местном уровне пропаганде отправления правосудия, не допускать ревизионизма и способствовать примирению.
A regional conference for African parliamentarians, on the subject of refugees in Africa: the challenges of protection and solutions, was hosted by the National Assembly of Benin in June 2004, and organized by the African Parliamentary Union in cooperation with UNHCR and IPU. Региональная конференция для африканских парламентариев на тему «Беженцы в Африке: проблемы защиты и решения» была проведена Национальным собранием Бенина в июне 2004 года и была организована Африканским парламентским союзом в сотрудничестве с УВКБ и МПС.
The Berlin conference will be an opportunity to reaffirm the special relationship that has developed between Afghanistan and the international community in the past two years, which has been strengthened with the adoption of the new constitution, and must endure beyond the elections. Берлинская конференция даст возможность подтвердить те особые взаимоотношения, которые сложились между Афганистаном и международным сообществом в последние два года и которые были усилены благодаря принятию новой конституции и должны сохраниться после проведения выборов.
While the conference will signify the end of the CSCM process within the IPU, it will also signify the creation of the first truly Mediterranean political institution: the Parliamentary Assembly of the Mediterranean. Эта конференция ознаменует окончание процесса КБСС в рамках МПС и одновременно создаст первое подлинно средиземноморское политическое учреждение - Парламентскую ассамблею Средиземноморья.
That conference is expected, among other things, to grapple with the problem of the inundation of the region with small arms and light weapons in the hands of non-State actors, resulting from the ending of conflicts in the region. Ожидается, что эта конференция, среди прочего, займется обсуждением проблемы насыщения этого региона стрелковым оружием и легкими вооружениями, которые попадают в руки негосударственных субъектов по завершении конфликтов в регионе.