In 1994, the conference focused on the life and writings of Igino Giordani, an Italian author, statesman, and politician who was one of the first members of New Humanity. |
В 1994 году конференция была посвящена жизни и литературному творчеству Иджино Джордани, итальянского писателя, государственного деятеля и политика, который был одним из первых членов "Нового человечества". |
In 1995, the conference, attended by 350 people, explored experiences of women working for peace in Northern Ireland, the former Yugoslavia, Soligen, Germany and Algeria. |
В 1995 году конференция, в которой участвовало 350 человек, занималась проблемой женщин, работающих на благо мира в Северной Ирландии, бывшей Югославии, Золингене, Германия, и Алжире. |
(b) Preparatory conference held in Rio de Janeiro, Brazil, on 1 and 2 June 1992; |
Ь) Подготовительная конференция в Рио-де-Жанейро, Бразилия, 1 и 2 июня 1992 года; |
It is symbolic that an international conference on this important topic was held in a town that for many years was the centre of a nuclear testing ground. |
Символично то, что международная конференция по этому важному вопросу проходила в городе, который на протяжении многих лет был центром испытательного ядерного полигона. |
That conference addressed issues pertaining to the ongoing work of the Preparatory Committee and unanimous support was expressed for a permanent international criminal court to ensure that perpetrators of such crimes are brought to justice. |
Эта конференция рассмотрела вопросы, связанные с текущей работой Подготовительного комитета, и выразила единодушную поддержку созданию постоянного международного уголовного суда для обеспечения того, чтобы лица, виновные в совершении подобных преступлений, были бы преданы суду. |
That conference was an important landmark on the path to working out an international strategy for sustainable development and outlined many of the important issues that are now faced by countries in a period of transition. |
Эта конференция стала важной вехой на пути выработки международной стратегии устойчивого развития и определила многие актуальные для стран, переживающих переходный период, проблемы. |
The conference also served as part of the exercise of consultation between the Employment Equality Agency and the social partners in the drafting of an Irish Code of Practice on Measures to Protect the Dignity of Men and Women at Work. |
Данная конференция также явилась одним из этапов консультаций между управлением по вопросам равенства в области занятости и социальными партнерами, посвященных обсуждению практического кодекса Ирландии о мерах по защите достоинства мужчин и женщин на рабочем месте. |
The Director explained that, in November of each year when the pledging conference for development activities was held at United Nations Headquarters, Member States made pledges to the INSTRAW Trust Fund, at which time such accountability could be provided. |
Директор объяснила, что в ноябре каждого года, когда в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций проводится конференция по объявлению взносов на деятельность в целях развития, государства-члены объявляют свои взносы в Целевой фонд МУНИУЖ, и в этот момент может представляться такая отчетность. |
The conference will contribute to one of the three primary programme targets of the Decade, namely improved access to and effectiveness of early warning at the international, regional and local levels of responsibility. |
Эта конференция будет способствовать достижению одной из трех основных программных целей Десятилетия - расширению доступа к системам раннего предупреждения и повышению их эффективности на международном, региональном и местном уровнях. |
The conference agreed to forward the entire set of recommendations to the Group of Latin America and Caribbean States at Vienna for their further consideration and refinement, with a view to concluding them in time for the next session of the Advisory Committee in February 1999. |
Конференция решила направить весь комплект рекомендаций Группе государств Латин-ской Америки и Карибского бассейна в Вене для их дальнейшего рассмотрения и доработки с целью окончательной подготовки ко времени проведения следующей сессии Консультативного комитета в феврале 1999 года. |
In early February 1998, the Foreign Office concluded its review of dependent territories, after which a one-day conference was held on 4 February with territory delegates. |
В начале февраля 1998 года министерство иностранных дел завершило свой обзор зависимых территорий, после чего 4 февраля состоялась однодневная конференция с участием делегатов территорий. |
Moreover, the second conference of the directors of United Nations demining centres will be organized in Geneva next February, bringing together international organizations and non-governmental organizations. |
Кроме этого, в феврале следующего года в Женеве состоится вторая конференция директоров Центров Организации Объединенных Наций по разминированию, в работе которой примут участие представители международных и неправительственных организаций. |
In September, in Kurchatov, there will be an international conference on the non-proliferation of nuclear weapons, devoted to the tenth anniversary of the first joint experiment on nuclear test control. |
В сентябре в Курчатове состоится международная конференция по нераспространению ядерного оружия, которая приурочена к 10-летию проведения первого совместного эксперимента по контролю над ядерными испытаниями. |
The Training Unit had placed special emphasis on peacekeeping activities in Africa, where a peacekeeping seminar had been held in Ghana and a conference in Dakar. |
Особое внимание Группа уделяет деятельности по поддержанию мира в Африке, где проведены соответствующий семинар в Гане и конференция в Дакаре. |
This follow-up mechanism provided for a conference that would be held a certain number of years after entry into force, one that was held as a result of a French initiative, and it did take place. |
Этот механизм последующих действий предусматривает проведение конференции по истечении определенного числа лет после вступления в силу; в результате французской инициативы такая конференция уже и была проведена. |
Moreover, any consultations with the Commission should not cause the Committee to lose sight of the General Assembly's often expressed aim - for example in its resolution 49/61 - that an international conference of plenipotentiaries should be convened to conclude a convention on the subject. |
Кроме того, из-за консультаций с Комиссией Комитету не следует упускать из виду цель Генеральной Ассамблеи, которую она часто указывала, например, в ее резолюции 49/61, а именно должна быть созвана для заключения конвенции по этому вопросу международная конференция полномочных представителей. |
The conference allowed for a valuable exchange of information regarding the challenges and achievements in gender justice faced by Liberia's neighbors and countries with similar recent histories: Sierra Leone, Cote D'Ivoire and Southern Sudan. |
Конференция позволила провести ценный обмен информацией о задачах и достижениях в области гендерной справедливости соседей Либерии и стран с аналогичной недавней историей: Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуар и Южный Судан. |
Such a conference can only be beneficial once peace has been established and when there is a strong Government in the Democratic Republic of the Congo that is able to exercise control throughout the Congolese territory. |
Такая конференция сможет сыграть благотворную роль, только при условии установления мира и наличия в Демократической Республике Конго сильного правительства, способного осуществлять контроль над всей конголезской территорией. |
The conference will take place in London on 25 November and will be a good opportunity for the countries in the region to make commitments within existing mechanisms and to set clear targets in the fight against organized crime. |
Эта конференция состоится в Лондоне 25 ноября и станет хорошей возможностью для стран этого региона взять на себя обязательства в рамках существующих механизмов и определить ясные цели в борьбе с организованной преступностью. |
Inaugural conference, "Human capacity-building in post-conflict countries", Hiroshima, Japan, 17-19 November, 2003 |
Первая конференция на тему «Укрепление человеческого потенциала в постконфликтных странах», Хиросима, Япония, 17 - 19 ноября 2003 года |
Of particular importance is the international conference to be held in Tirana, Albania, from 20 to 24 October 2004, entitled "Developing democracy through peace education: educating toward a world without violence". |
Особое значение имеет международная конференция, которая состоится в Тиране, Албания, 20 - 24 октября 2004 года, на тему «Развитие демократии с помощью воспитания в духе мира: воспитание с целью создания мира, свободного от насилия». |
Meanwhile, the tentative date for the donor conference would be during the first quarter of 2003, and the venue would be in Brussels. |
Между тем, конференция доноров была предварительно запланирована на первый квартал 2003 года и должна была бы проводиться в Брюсселе. |
A conference on the topic "Progress towards the Ottawa Convention's Aims in Central Asia", convened by His Excellency Mr. Talbak Nazarov, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan, was held on 15 and 16 April 2004 in Dushanbe. |
15 - 16 апреля 2004 года в Душанбе состоялась конференция на тему «Реализация целей Оттавской Конвенции в Центральной Азии», созванная Его Превосходительством гном Талбаком Назаровым, Министром иностранных дел Республики Таджикистан. |
The UNRISD conference provided participants with research findings, insights and reviews of policy debates on some of the core issues of racism, xenophobia and intolerance as they affect different groups, countries and regions. |
Конференция ЮНРИСД предоставила участникам информацию о результатах научных исследований, анализах и обзорах политических дискуссий по ряду основных вопросов, связанных с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью, относительно их воздействия на различные группы, страны и регионы. |
The new United Nations Mission in the country and last week's donor conference in Dili represent a good start in this regard. Ireland will play its own direct part. |
Новая Миссия Организации Объединенных Наций в стране и состоявшаяся на прошлой неделе в Дили конференция доноров - это хорошее начало в этом плане. Ирландия будет играть и свою непосредственную роль. |