In April, a conference was held in Melbourne Australia, on the theme "Religion in peace and conflict: responding to militancy and fundamentalism". |
В апреле в Мельбурне, Австралия, состоялась конференция «Религия в условиях мира и конфликта: ответ на войны и фундаментализм». |
An international conference for exchange of experience among municipalities was organized in Gabrovo, while specialized workshops for local authorities and NGOs were conducted in Belgrade, Chisinau and Struga. |
В Габрово была организована международная конференция для обмена опытом между муниципалитетами, а в Белграде, Кишиневе и Струге были проведены специализированные рабочие совещания для местных органов власти и НПО. |
A specific date has not yet been identified, but the conference is expected to take place in the first half of 2006. |
Конкретные сроки еще не определены, однако ожидается, что конференция состоится в первой половине 2006 года. |
In addition, this conference can serve as a basis for future meetings of States parties in order to move from common declarations to collaborative action. |
Кроме того, нынешняя конференция может стать основой для проведения совещаний государств-участников в будущем, чтобы перейти от общих деклараций к совместным действиям. |
The words "in accordance with paragraph 1" were included after "a conference". |
После слов "конференция по пересмотру" были добавлены слова "в соответствии с пунктом 1". |
This marked the first time in the history of the Geneva Conventions that a conference was convened to consider a specific case of violations of the Fourth Geneva Convention. |
В первый раз в истории Женевских конвенций была созвана конференция для рассмотрения конкретного случая нарушений четвертой Женевской конвенции. |
An international conference on synergies and coordination among multilateral environmental agreements was held at the United Nations Centre at Tokyo, from 14 to 16 July 1999. |
В Токио с 14 по 16 июля 1999 года была проведена международная конференция по взаимодействию и координации между многосторонними природоохранными соглашениями. |
It was suggested that a conference could reaffirm or build upon existing international instruments or that it could revise existing international instruments. |
Была высказана мысль о том, что конференция может подтвердить или дополнить существующие международные документы или что она может пересмотреть существующие международные документы. |
It was hoped that the conference would assist Governments in developing strategies and policies to regulate migration flows and could suggest ways of reducing involuntary migration. |
Была выражена надежда на то, что конференция поможет правительствам в разработке стратегий и политики для регулирования потоков мигрантов и сможет предложить пути уменьшения масштабов недобровольной миграции. |
Furthermore, one Government mentioned that a conference at a technical level, without any binding legal commitment, might meet the needs of all parties involved. |
Кроме того, одно правительство упомянуло, что конференция на техническом уровне, без каких-либо юридических обязательств, может удовлетворить потребности всех участвующих сторон. |
Our programme of weekly briefings, our annual conference, a variety of joint activities and many other services continue to strengthen our relations with those important partners. |
Наша программа еженедельных брифингов, наша ежегодная конференция, разнообразные совместные мероприятия и многие другие виды услуг по-прежнему помогают укреплять наши отношения с этими важными партнерами. |
(b) Ensure that the conference does not duplicate work conducted elsewhere; |
Ь) обеспечить, чтобы конференция не дублировала работу, проводимую на других форумах; |
This conference will certainly increase public awareness with regard to the problem of excessive accumulation of small arms and it provides a unique opportunity for States and civil society to address multifaceted aspects of the question. |
Эта конференция, несомненно, повысит осведомленность общественности в отношении проблемы чрезмерного накопления стрелкового оружия и предоставит государствам и гражданскому обществу уникальную возможность проанализировать многогранные аспекты этого вопроса. |
The international conference should aim to mobilize the commitment of all participating States to such a document or to documents to be agreed upon. |
Международная конференция должна быть направлена на то, чтобы обеспечить приверженность всех участвующих государств такому документу или документам, которые будут выработаны. |
The conference could consider adopting the following measures to combat illicit small arms trafficking: |
Конференция могла бы рассмотреть вопрос о принятии следующих мер для борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия: |
The Stuttgart conference confirmed the progress achieved in the partnership, as summarized in the following conclusions of the Presidency: |
Штутгартская конференция подтвердила достигнутый благодаря такому партнерству прогресс, который был обобщен в следующих выводах председателя: |
The conference was hosted by the Government of Austria and took place on 24 and 25 November 1997 in Vienna. |
Эта конференция состоялась 24 и 25 ноября 1997 года в Вене, а в качестве принимающей стороны выступило правительство Австрии. |
In May the fourth donor conference for Bosnia and Herzegovina could be held, if preconditions including a letter of intent on a stand-by agreement from the International Monetary Fund are fulfilled. |
В мае может быть проведена четвертая конференция доноров по Боснии и Герцеговине, если будут выполнены предварительные условия, включая получение письма о намерении относительно резервного соглашения от Международного валютного фонда. |
A regional conference could remain necessary as a second step at a later stage to consider issues of a regional dimension and to create mechanisms promoting security and cooperation. |
Региональная конференция может быть по-прежнему необходима в качестве второго шага на более позднем этапе для рассмотрения вопросов регионального характера и создания механизмов, способствующих безопасности и сотрудничеству. |
Regional conference for CIS and Central Eastern European countries (Yerevan, September 1998) |
Региональная конференция для СНГ и Центральной и Восточной Европы (Ереван, сентябрь 1998 года) |
International conference on early warning (Potsdam, Germany, September 1998) |
Международная конференция по раннему предупреждению (Потсдам, Германия, сентябрь 1998 года) |
The conference would be the first attempt by UNCTAD to mobilize civil society in meeting United Nations goals in trade and development. |
Эта конференция явит собой первую попытку ЮНКТАД мобилизовать гражданское общество на реализацию целей Организации Объединенных Наций в области торговли и развития. |
The annual United Nations/Department of Public Information conference should not be always held at United Nations Headquarters. |
Ежегодная конференция Департамента общественной информации Организации Объединенных Наций не должна всегда проводиться в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The High Commissioner has decided to focus attention on the issue of juvenile justice, possibly through the organization of a major international conference in 2002. |
Верховный комиссар приняла решение заострить внимание на проблеме правосудия в отношении несовершеннолетних, для чего в 2002 году, возможно, будет организована крупная международная конференция. |
Mr. SADYKHOV (Azerbaijan) said that UNIDO's relationship with Azerbaijan dated back to 1968, when an international conference had been held in Baku. |
Г-н САДЫХОВ (Азербайджан) говорит, что отношения ЮНИДО с Азербайджаном установи-лись в 1968 году, когда в Баку была проведена международная конференция. |