| That, in substance, is the main reason why the conference recommended by the General Assembly has not yet been convened. | Это, по сути дела, основная причина того, что конференция, рекомендованная Генеральной Ассамблеей, до сих пор не созвана. |
| A companion policy conference has attracted scholars and artists from around the world exploring the relationship between cultural practice and public policy and suggesting new directions for cultural diplomacy. | Параллельно проводимая политическая конференция привлекла ученых и художников со всего мира, изучающих отношения между культурами и общественной политикой, которые предлагают новые направления в культурной дипломатии. |
| Many of the Governments responding suggested that a conference could be financed by special contributions, yet donor Governments were a majority of those having strong reservations. | Многие правительства, приславшие свои ответы, указывают, что такая конференция могла бы финансироваться за счет специальных взносов, однако правительства стран-доноров составляют большинство среди тех, кто высказывает серьезные оговорки. |
| With respect to the form of the event, her delegation was in favour of a self-standing, high-level conference under United Nations auspices. | Что касается формы проведения встречи, то ее делегация выступает за то, чтобы конференция высокого уровня была независимой и проводилась под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The Government was now eager to host a high-level conference in Warsaw for the signing of the convention and its protocols, an appropriate culmination of several years of intense efforts. | Правительство страны очень хотело бы, чтобы в Варшаве была проведена конференция высокого уровня по подписанию конвенции и протоколов к ней, что должным образом знаменовало бы завершение интенсивной работы, проводившейся на протяжении ряда лет. |
| The process would culminate in October 2000 in a European conference in Strasbourg under the title "All Different, All Equal: From Principle to Practice". | В рамках этого процесса в октябре 2000 года в Страсбурге состоится европейская конференция под лозунгом "Все - различны, все - равны: от принципа - к практике". |
| The arms control conference which is still debating secondary issues of technical dimensions must therefore seek to reach positive conclusions as soon as possible. | Так, Конференция по вооружению, которая продолжает обсуждать второстепенные вопросы технического характера, должна попытаться как можно скорее достичь положительных результатов. |
| We sincerely hope that the forthcoming conference of the States that have ratified this Treaty will be conducive to taking the necessary measures to this end. | Мы искренне надеемся, что предстоящая конференция государств, ратифицировавших этот Договор, приведет к осуществлению мер, необходимых для достижения этих целей. |
| The conference also highlighted the assets and potential of the continent: significant natural and human resources; cultural wealth; a spirit of sharing; and a sense of solidarity. | Конференция также уделила внимание потенциальному богатству континента - значительным природным и трудовым ресурсам, глубокой культуре, духу сопричастности и чувству солидарности. |
| The conference of parties and signatories of the CTBT, held a month ago in Vienna, offered some ways to bring a full and effective test-ban closer. | Конференция сторон и стран, подписавших ДВЗЯИ, проведенная месяц назад в Вене, предложила пути приближения полного и эффективного запрещения испытаний. |
| It had been the first time in the history of the Convention that a conference had been held to consider a specific situation. | Впервые в истории Конвенции была проведена конференция для рассмотрения конкретной ситуации. |
| Such a conference would be the most appropriate forum in which to continue working towards a consensus, understanding and a clearer definition of terrorism. | Эта конференция могла бы стать наиболее адекватным форумом для достижения широкого консенсуса и взаимного понимания и для разработки более четкого определения терроризма. |
| E. Second annual conference of the World Association of | Е. Вторая ежегодная Конференция Всемирной ассоциации |
| The aim of the conference is to strategize about ways to respond effectively to the needs of children and young people affected by domestic violence. | Эта конференция проводится в целях выработки стратегий в отношении путей эффективного удовлетворения потребностей детей и молодежи, страдающих от насилия в семье. |
| It would be the third conference of its kind and would take place in South Africa. | Эта Конференция будет третьим мероприятием подобного рода и состоится в Южной Африке. |
| Allow me to recall that an international conference organized by the community of Sant'Egidio was recently held in Bucharest on the topic of peoples and religions. | Позвольте мне напомнить, что в Бухаресте недавно была проведена организованная коммуной Сант-Эджидио международная конференция на тему: "Народы и религии". |
| We believe that conference will provide a useful opportunity to foster support for a portfolio of priority projects that will boost implementation of this Programme over the next several years. | Мы считаем, что конференция предоставит полезную возможность для активизации процесса поддержки комплекса приоритетных проектов, которые будут содействовать осуществлению этой Программы в последующие несколько лет. |
| We believe that not only the Geneva conference itself but also its follow-up activities should set an example of international cooperation to resolve acute humanitarian problems. | Считаем, что не только сама Женевская конференция, но и мероприятия в ее развитие должны стать образцом международного взаимодействия в решении злободневных гуманитарных проблем. |
| As for material support, I hope that the conference at Vienna on 24 and 25 November to which I have invited potential donors will help generate much-needed resources. | Что касается материальной поддержки, то я надеюсь, что конференция, которую планируется провести в Вене 24 и 25 ноября и на которую я пригласил потенциальных доноров, поможет собрать столь необходимые средства. |
| A world conference against racism would be a landmark in the combat against this phenomenon in all its manifestations and forms. | Всемирная конференция по борьбе против расизма должна стать исторической вехой в борьбе с этим явлением во всех его проявлениях и формах. |
| The conference was entitled "Street Children And Psychoactive Substance: Innovation and Cooperation", Geneva, Switzerland, 18-22 April 1994. | Конференция, состоявшаяся в Женеве, Швейцария, 18-22 апреля 1994 года, проводилась по теме "Беспризорные дети и психотропные вещества: новый подход и сотрудничество". |
| (e) Partnership in Action conference in Oslo, 11 June 1994; | ё) Конференция "Партнерство в действии", состоявшаяся в Осло 11 июня 1994 года; |
| ISMUN also organized a one-day youth conference on sustainable development and the future of the United Nations at the non-governmental organization forum. | Кроме того, на форуме неправительственных организаций ММСДООН была также организована однодневная молодежная конференция по вопросам устойчивого развития и перспектив Организации Объединенных Наций. |
| In the year 2000 a conference of speakers of national parliaments will be held at the United Nations during the Millennium Assembly. | В ходе Ассамблеи тысячелетия, которая пройдет в Организации Объединенных Наций в 2000 году, будет также проведена конференция спикеров национальных парламентов. |
| In September this year, for the second time, an international conference on the non-proliferation of nuclear weapons was held in Kurchatov, Kazakhstan. | В сентябре этого года в городе Курчатове (Казахстан) во второй раз была проведена конференция по проблеме нераспространения ядерного оружия. |