| The upcoming Durban conference should lead to fair, effective and binding global arrangements equal to the challenges of climate change. | Предстоящая конференция в Дурбане должна привести к справедливым, эффективным и юридически обязывающим глобальным договоренностям, адекватным проблемам изменения климата. |
| It had also hosted for the second year running the second international conference on development in May 2011. | В мае 2011 года состоялась вторая международная конференция по проблеме развития, которая проводилась в стране второй год подряд. |
| A second pan-African conference on the training of translators and interpreters would be held in Cairo from 21 to 23 December 2011. | Вторая Панафриканская конференция по подготовке письменных и устных переводчиков будет проводиться в Каире 21 - 23 декабря 2011 года. |
| The conference was held under the auspices of the Ombudsman of Georgia with the support of the European Union. | Конференция прошла под эгидой Омбудсмена Грузии при поддержке Европейского союза. |
| At the Ministry's request, this conference has been postponed until later in 2011. | По просьбе Министерства эта конференция была отложена до более позднего срока в 2011 году. |
| The conference will be organized by the Russian authorities in close cooperation with WHO. | Конференция организуется российской стороной в тесном сотрудничестве с ВОЗ. |
| The conference will become an annual event. | Конференция будет проводиться на ежегодной основе. |
| It is expected that the upcoming conference of African ministers will further promote this ideal. | Предполагается, что еще одним шагом на пути к достижению этой цели станет предстоящая конференция министров африканских государств. |
| Estimate 2011: 1 national conference of district human rights committees, on electoral monitoring | Расчетный показатель за 2011 год: 1 конференция национальных районных комитетов по правам человека по вопросу о контроле за проведением выборов |
| Indeed, the conference itself could not have taken place without the continued engagement of the international community. | Ведь сама конференция не состоялась бы без постоянного участия в ее организации международного сообщества. |
| The conference strengthened the principle of a tripartite partnership between the Agency, its donors and the refugee host countries. | Конференция закрепила принцип трехстороннего партнерства между Агентством, его донорами и странами, принимающими беженцев. |
| The Paris conference was therefore a significant and vital opportunity to further build mutual trust and confidence on nuclear matters. | Поэтому Парижская конференция стала значимой и жизненно важной возможностью дальнейшего укрепления взаимного доверия по ядерным вопросам. |
| In conclusion, let me express our confidence in the successful conclusion of this important conference. | В заключение позвольте мне выразить нашу уверенность в том, что эта важная конференция увенчается успехом. |
| The first time was in 2001, when there was an anti-racism conference in Durban. | Первый раз это было в 2001 году, когда в Дурбане проходила антирасистская конференция. |
| He also told delegates that the eighteenth CAPA conference would be held in Australia on 7 - 9 September 2011. | Он сказал также делегатам, что восемнадцатая конференция КАПА будет проведена в Австралии 7-9 сентября 2011 года. |
| The theme of the conference was "Land in the context of sustainable urbanization". | Конференция была посвящена теме «Земля в контексте устойчивой урбанизации». |
| In July 2010, it organized an international conference on the "Functional significance of mountain biodiversity" in Switzerland. | В июле 2010 года в Швейцарии в рамках программы была организована международная конференция по теме «Функциональное значение биоразнообразия горных районов». |
| The conference was hosted by the Government of Cape Verde and organized in partnership with the Department of Political Affairs and UNDP. | Конференция проводилась правительством Кабо-Верде и была организована в партнерстве с Департаментом по политическим вопросам и ПРООН. |
| The conference allowed States, civil society and international organizations to devise strategies for responding to mixed migratory movements in a protection-sensitive manner. | Конференция позволила государствам, гражданскому обществу и международным организациям разработать стратегии реагирования на смешанные миграционные потоки с учетом необходимости обеспечения защиты. |
| This year, the conference was hosted by Germany in Bonn under the theme "Sustainable societies; responsive citizens". | В этом году такая конференция на тему «Устойчивые общества; отзывчивые граждане» принималась Германией в Бонне. |
| Such a conference would afford the opportunity to highlight the root causes of terrorism and take acceptable measures. | Такая конференция дала бы возможность выявить коренные причины терроризма и принять надлежащие меры. |
| It was also noted that the next MEET 3 conference would be organized by France in 2012. | Было также отмечено, что следующая конференция МОСЭТ-З будет организована Францией в 2012 году. |
| Such a conference would allow the UNECE member States to share their experiences and good practices in policy action on ageing. | Такая Конференция позволила бы государствам - членам ЕЭК ООН обменяться опытом и примерами положительной практики в области политических мер по проблемам старения. |
| The conference was organized as part of a long-term strategy for engaging young people in environmental activities and in the work of UNEP. | Эта Конференция была организована как часть долгосрочной стратегии вовлечения молодежи в природоохранную деятельность и в работу ЮНЕП. |
| Mr. Guiza Vargas (Mexico) asked whether the conference had been organized or sponsored by UNIDO. | Г-н Гиса Варгас (Мексика) спрашивает, была ли эта конференция организована при участии или поддержке ЮНИДО. |