The conference had an important message for all Libyans, namely, that Libyan women want to be included in all aspects of society, including the new Government. |
Конференция направила важный сигнал всем ливийцам, в частности о том, что ливийские женщины хотят участвовать во всех сферах жизни общества, включая новое правительство. |
The regional conference, entitled "A society for all ages: challenges and opportunities" was held from 6 to 8 November 2007 in the Parador de San Marcos, Leon, Spain. |
Региональная конференция "Общество для всех возрастов: проблемы и возможности" была проведена 6-8 ноября 2007 года в Парадор-де-Сан-Маркос, Леон, Испания. |
Even if it had been, he noted that a similar conference had taken place in Mexico and at least five others had been held across the world over the past year. |
Даже если это так, он отме-чает, что аналогичная конференция была проведена в Мексике, а за прошедший год было проведено по меньшей мере пять других конференций в самых различных странах мира. |
This International Disability and Development Consortium conference concluded with clear recommendations to various stakeholders at all levels in the development arena: |
Данная конференция Международного консорциума "Инвалидность и развитие" завершилась принятием ряда четких рекомендаций для различных участников, действующих в области развития на всех уровнях, которые предусматривают следующее: |
With regard to training and outreach issues, several delegations welcomed the partnerships established with universities and wished to know whether a conference of such institutions was scheduled for 2013 and, if so, where it would be held. |
Что касается вопросов учебной подготовки и взаимодействия с учебными заведениями, то несколько делегаций приветствовали установление партнерских отношений с университетами и пожелали узнать, планируется ли на 2013 год проведение конференции с участием таких учебных заведений и, если такие планы есть, где будет проведена такая конференция. |
If, however, the proposed amendment is rejected by any Party, the Economic and Social Council may decide, in the light of comments received from Parties, whether a conference shall be called to consider such amendment. |
Если же предложенная поправка отклоняется какой-либо Стороной, Экономический и Социальный Совет может решить, в свете замечаний, полученных от сторон, должна ли быть созвана конференция для рассмотрения этой поправки. |
A housing conference on the theme "Social responsibility and sustainable development: shares in the housing sector", was held in Guatemala City in 2006. |
В 2006 году в городе Гватемала была проведена конференция на тему «Социальная ответственность и устойчивое развитие: доли в секторе жилищного строительства». |
A conference on climate change and its effect on sustainable development, was held in Tokyo in October 2005, co-sponsored by the Department of Economic and Social Affairs. |
В октябре 2005 года в Токио состоялась совместная с Департаментом по экономическим и социальным вопросам конференция по проблеме изменения климата и его влияния на устойчивое развитие. |
The conference on the zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, to be held in 2012 with the United Nations Secretary-General as the facilitator, was also a major step forward. |
Конференция по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, которая состоится в 2012 году под руководством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, также стала важным шагом вперед. |
The first conference of presiding officers of national parliaments from the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL) took place in Bujumbura in late September 2009. |
В конце сентября 2009 года в Бужумбуре состоялась первая конференция глав правительств Экономического сообщества стран Великих озер. |
A number of statements had referred to the high-profile conference being planned for 2011, in cooperation with ECLAC, on industrial policy and structural change in Latin America and the Caribbean. |
В ряде выступлений упоминалась намеченная на 2011 год конференция высокого уровня, которая будет проводиться в сотрудничестве с ЭКЛАК, по вопросам стратегии промышленного развития и структурных изменений в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
The conference is scheduled for 20 January 2011 and will be preceded by a series of nationwide preparatory consultations, including two for the defence and security forces, and one for the Guinea-Bissau diaspora. |
Национальная конференция сейчас намечена на 20 января 2011 года, а до этого пройдет серия общенациональных подготовительных консультативных мероприятий, в том числе два с участием представителей сил обороны и безопасности и одно - диаспоры Гвинеи-Бисау. |
The conference, which should provide an inclusive forum for the people of Guinea-Bissau in their search for solutions to consolidate peace in the country, has received the endorsement of the main political, military and religious leaders. |
Конференция, которая должна сыграть роль представительного форума для народа Гвинеи-Бисау, который стремится к поиску решений, направленных на укрепление мира в стране, была поддержана основными политическими, военными и религиозными лидерами страны. |
The conference was organized by the UNECE secretariat in cooperation with the Ministry of Employment and the Economy and the Ministry for Foreign Affairs of Finland. |
Данная конференция была организована секретариатом ЕЭК ООН в сотрудничестве с Министерством занятости и экономики и Министерством иностранных дел Финляндии. |
The INEGI annual conference, a regionally coordinated initiative, has contributed to the training of personnel working in the area of gender who have acquired knowledge or experience of peer programmes within the region. |
Ежегодная конференция ИНЕГИ - инициатива, координируемая на региональном уровне, - способствует обучению персонала, занимающегося гендерными вопросами, который приобретает знания или опыт в рамках программ взаимных обменов в регионе. |
The conference would also adopt priorities for furthering the implementation of the Regional Implementation Strategy and the Madrid Plan of Action and for assisting member States. |
Конференция могла бы также определить приоритетные задачи, которые необходимо решить в целях активизации осуществления Региональной стратегии осуществления и Мадридского плана действий и оказания соответствующей помощи государствам-членам. |
The conference will be held in Thailand in 2010, and the agenda will comprise both a policy forum and field visits. |
Эта конференция состоится в Таиланде в 2010 году, и в ее повестку дня будет включен как политический форум, так и поездки на места. |
The conference followed a regional expert consultation, organized by UNODC in cooperation with the Government of Kenya in February 2009, on the content of the draft programme, with participants from all countries of the region. |
Конференция прошла после регионального совещания экспертов, организованного ЮНОДК совместно с правительством Кении в феврале 2009 года и посвященного содержанию проекта программы; в совещании приняли участие эксперты из всех стран региона. |
The initiative was being supported by the European Commission and included the organization of national and European round tables, leading up to a final conference in late 2011. |
Эта инициатива поддерживается Европейской комиссией и включает в себя организацию национальных и европейских встреч за "круглым столом", по итогам которых в конце 2011 года будет проведена заключительная конференция. |
On 17 November 2010, a conference on financing development of road and rail transport infrastructures was organized at the Hofburg OSCE Congress Centre (Vienna). |
17 ноября 2010 года в конгресс-центре Хофбург, ОБСЕ (Вена), была организована конференция по вопросам финансирования развития инфраструктуры автомобильного и железнодорожного транспорта. |
With particular regard to meetings to be held in 2011, the conference warmly welcomed the offer made by Cambodia to host and preside over the Eleventh Meeting of the States Parties. |
Что касается конкретно совещаний, которые должны состояться в 2011 году, то Конференция тепло приветствовала предложение Камбоджи принять и возглавить одиннадцатое Совещание государств-участников. |
It was also the theme at a retreat organized by the International Association of University Presidents in Chicago in October 2009, as well as at events at individual institutions and the annual conference of the Committee on Teaching About the United Nations. |
Кроме того, ей были посвящены выездное заседание, организованное Международной ассоциацией ректоров университетов в Чикаго в октябре 2009 года, и различные мероприятия в отдельных институтах и ежегодная конференция Комитета по пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций. |
Only a conference such as this can provide a universal and inclusive arrangement to ensure substantive progress in disarmament and non-proliferation on an equitable basis, and realistic means by which to revitalize the disarmament machinery. |
Только такая конференция, как эта, может обеспечить универсальные и всеохватные рамки для достижения существенного прогресса в разоружении и нераспространении на справедливой основе, а также определить реальные пути активизации работы механизма разоружения. |
Despite the conferences and resolutions adopted in this regard over many years, we hope that the 2012 conference will produce concrete outcomes that will achieve the desired results, rather than just being an empty rhetorical show. |
На протяжении ряда лет прошло немало конференций и принято множество резолюций по этому вопросу, но мы надеемся, что конференция 2012 года приведет к конкретным результатам в достижении желаемых целей, а не станет лишь пустой говорильней. |
It is our hope that the 2012 conference and later meetings will bring all concerned parties together for consensus and to contribute positively towards realizing the goal of a nuclear-weapon-free world. |
Мы надеемся, что намеченная на 2012 год Конференция и последующие мероприятия позволят всем заинтересованным сторонам достичь консенсуса и внести позитивный вклад в дело реализации цели избавления мира от ядерного оружия. |