| The conference shed light on the scope of the placement of women and girls in appalling conditions of slavery and servitude. | Эта конференция пролила свет на размах того явления, когда женщины и девочки помещаются в омерзительные условия рабства и закрепощения. |
| Just a few months ago, a subregional conference on this matter was held at N'Djamena, Chad. | Всего несколько месяцев назад в Нджамене была проведена субрегиональная конференция по данному вопросу. |
| The second conference was convened jointly with Canada, under the EAPC initiative entitled "Disarmament and Peacekeeping Operations". | Вторая конференция была проведена совместно с Канадой в рамках инициативы СЕАП «Разоружение и миротворческие операции». |
| The Latin America and Caribbean conference will be held in 2000 in the Dominican Republic. | В 2000 году в Доминиканской Республике состоится конференция стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| For example, ESCAP is developing a virtual conference site on the issue of environment and economic policy making. | Например, в ЭСКАТО разрабатывается веб-сайт «Виртуальная конференция», посвященный разработке экологической и экономической политики. |
| In November 1999 a business exposition and trade and investment conference was held in Arizona. | В ноябре 1999 года в Аризоне состоялись коммерческая выставка и торгово-инвестиционная конференция. |
| The conference was co-sponsored by the Governments of Japan and Namibia, the Japanese Federation of Economic Organizations and the Southern African Development Community. | Эта конференция была организована правительствами Японии и Намибии, Японской федерацией экономических организаций и Сообществом по вопросам развития юга Африки. |
| A follow-up conference allowed the concerned parties to discuss the achievements and future plans. | Организованная по итогам этой деятельности конференция позволила всем заинтересованным сторонам обсудить достигнутые результаты и планы на будущее. |
| We are immensely pleased that this conference is being held in Paris, the beautiful capital of the French Republic. | Мы бесконечно рады тому, что эта конференция проводится в Париже, прекрасной столице Французской Республики. |
| This was followed by a two-day bioterrorism conference, held from 12 to 13 July 2007 in Jakarta, Indonesia. | За этим последовала двухдневная Конференция по биотерроризму, проходившая в Джакарте, Индонезия, с 12 по 13 июля 2007 года. |
| An international conference was held at the EU Institute for Security Studies in Paris on 25 September 2006. | 25 сентября 2006 года в Париже в Институте ЕС по исследованиям в области безопасности была проведена Международная конференция. |
| International Women's Day celebrated by the holding of a conference on the political rights of women. | В рамках празднования Международного женского дня была проведена конференция, посвященная политическим правам женщин. |
| The conference ended by formulating a new "social contract" as a basis for the restoration of effective State authority in these regions. | Конференция завершилась выработкой нового "общественного договора" в качестве основы для восстановления реальной государственной власти в этих районах. |
| The Centre hosted the first national conference of Roma writers, poets, journalists and artists in April 1999. | В апреле 1999 года в Центре состоялась первая национальная конференция писателей, поэтов, журналистов и художников из числа рома. |
| Such a conference should take place in the context of the General Assembly and should address all aspects of the issue. | Такая конференция должна пройти в контексте Генеральной Ассамблеи и рассмотреть все аспекты данного вопроса. |
| These demands resulted in the holding of a national conference in July and August 1991. | В результате этих требований в июле-августе 1991 года была созвана Суверенная национальная конференция. |
| The conference was organized by the International Board of the British Council. | Конференция была организована Международным комитетом Британского Совета. |
| The conference shall be convened at earliest six months after the day on which the proposal was transmitted. | Конференция созывается не ранее чем по истечении шести месяцев с даты препровождения этого предложения. |
| A one-day conference on forensic medicine and human rights was held in Casablanca, Morocco, in October 2002. | В октябре 2002 года в Касабланке состоялась однодневная конференция по вопросам судебной медицины и прав человека. |
| The conference should allow the discussion on human rights indicators to advance from conceptual considerations to their actual development. | Конференция должна дать возможность дискуссии по вопросу о показателях в области прав человека выйти за рамки концептуальных соображений и сосредоточиться на их фактической разработке. |
| A national conference will be held later in 2000 to formulate a platform for action. | Позднее в 2000 году будет проведена национальная конференция для выработки платформы действий. |
| We hope that the conference will give rise to a long-term process of regional confidence-building through dialogue and cooperation. | Мы надеемся, что эта конференция положит начало долгосрочному процессу региональных мер по укреплению доверия посредством диалога и сотрудничества. |
| Thus, the conference will build upon the work of the September 1999 seminar organized by OHCHR. | Таким образом, конференция будет исходить из результатов работы семинара, организованного УВКПЧ в сентябре 1999 года. |
| The conference, however, must yield tangible results. | Однако конференция должна принести ощутимые результаты. |
| At the very least, this conference must yield agreement on confidence-building measures to help consolidate regional peace and stability. | Эта конференция, по меньшей мере, должна привести к договоренности в отношении мер укрепления доверия в целях содействия укреплению регионального мира и стабильности. |