| The last such conference resulted in the creation of the Transitional Federal Government. | Последняя такая конференция привела к созданию переходного федерального правительства. |
| The conference has created substantial expectations for all Somali stakeholders. | «Конференция породила большие надежды у всех сомалийских сторон. |
| The conference was important in consolidating the determination of the international community to support the process in Somalia. | Эта конференция сыграла важную роль в укреплении решимости международного сообщества оказывать поддержку осуществляемому в Сомали процессу. |
| The conference would help to define concrete actions and implementation, measurement and monitoring tools in this field. | Конференция поможет определить конкретные действия и инструменты для осуществления, измерения и мониторинга в этой области. |
| Such a conference must be held at the earliest possible opportunity in 2013. | Необходимо, чтобы эта конференция была проведена как можно раньше в 2013 году. |
| Portugal believes that only through cooperation and compromise will this conference be successfully convened and the long-term goal it serves attained. | Португалия убеждена, что конференция может быть успешно созвана, а ее долгосрочные цели могут быть достигнуты только посредством сотрудничества и компромисса. |
| The conference marked the first time that Governments had come together specifically to address the humanitarian impact caused by any use of nuclear weapons. | Конференция стала первым мероприятием, на котором правительства специально собрались для рассмотрения темы гуманитарных последствий, вызываемых любым применением ядерного оружия. |
| In 2013, the conference theme was "Space Security 2013: enhancing confidence, ensuring space stability". | В 2013 году конференция проходила по теме «Космическая безопасность - 2013: укрепление доверия, обеспечение стабильности применительно к космическому пространству». |
| Shortly after the mission, the President announced that the national dialogue conference would be launched on 18 March. | Вскоре после завершения миссии президент объявил о том, что Конференция по национальному диалогу начнется 18 марта. |
| In 2007, it had organized a regional conference on that subject, attended by participants representing public bodies and NGOs. | В 2007 году здесь была проведена посвященная этой теме региональная конференция, в работе которой приняли участие представители государственных структур и НПО. |
| The Committee also organized a national conference on women and migration in 2008 to discuss the gender aspects of labour migration. | В 2008 году Комитетом была также проведена Республиканская конференция "Женщины и миграция". |
| In 2011, it held a national conference attended by representatives of the ministries and departments, as well as migrants themselves. | В 2011 году Комитетом была проведена республиканская конференция с участием представителей министерств и ведомств, а также мигрантов. |
| The IAEA international conference on nuclear security to be held in July 2013 would also help to advance that urgent priority. | Международная конференция МАГАТЭ по ядерной безопасности, которая состоится в июле 2013 года, также поможет продвинуть вперед решение этой первоочередной задачи. |
| Nonetheless, the conference should be convened as soon as possible. | Тем не менее, эта конференция должна быть безотлагательно проведена. |
| It was regrettable that the proposed conference on such a zone could not be held in 2012. | Оно сожалеет о том, что предложенная конференция по вопросу о такой зоне не была проведена в 2012 году. |
| All States of the region should continue to engage constructively so that the conference could be convened at the earliest possible opportunity. | Все государства региона должны продолжать действовать в конструктивном духе, с тем чтобы эта конференция была проведена как можно скорее. |
| He hoped the conference would be convened before the end of 2013. | Он надеется, что эта конференция будет проведена до конца 2013 года. |
| A national judicial conference was planned but not held in 2011; nonetheless, it remained a priority. | Национальная конференция по судебной системе была запланирована на 2011 год, но не состоялась. |
| The national judicial conference on strengthening the traditional and statutory legal systems held in 2010 resulted in a number of recommendations. | В 2010 году национальная конференция по судебной системе, посвященная укреплению традиционной и законодательной нормативно-правовых систем, вынесла ряд рекомендаций. |
| A donors' conference was being envisaged late in January or early in February. | На конец января или начало февраля была запланирована конференция доноров. |
| A salient example of this synergistic relationship of the Branch is the biennial debt management conference. | Одним из ярких примеров синергетического взаимодействия Сектора с другими подразделениями является проводимая раз в два года конференция по вопросам управления долгом. |
| The conference is appreciated as a forum for sharing experiences in debt management strategies and practices. | Конференция считается важным форумом для обмена опытом, касающимся стратегий и практики в области управления долгом. |
| The conference could set priorities for implementing the mandate of UNEP and could consider long-term planning. | Конференция могла бы устанавливать приоритеты в отношении выполнения мандата ЮНЕП, а также рассматривать вопросы долгосрочного планирования. |
| The aim of the conference was to promote the role of space-based and geospatial information in multi-hazard disaster risk assessment. | Конференция была призвана привлечь внимание к роли космической и геопространственной информации в комплексной оценке факторов риска стихийных бедствий. |
| The United Nations student conference on human rights was held from 16 to 18 December 2013. | 16 - 18 декабря 2013 года под эгидой Организации Объединенных Наций была проведена конференция учащихся по правам человека. |