This conference brought together high-level military and civilian staff of the subregion, who were joined by high-level experts from many parts of the world. |
Эта конференция, на которой были представлены высшее военное руководство и гражданское руководство стран региона, а также эксперты на самом высоком уровне из различных регионов мира. |
A national conference was to be held to examine the situation of the Jordanian family in the light of the various changes that affected it, including family violence. |
Должна состояться национальная конференция, на которой будет рассмотрено положение иорданской семьи в свете различных изменений, которые отрицательно сказываются на ее положении, включая вопрос о насилии в семье. |
An international conference is organized in Washington, 11-13 March 2002, to discuss and comment on the findings of the studies, with a view to establishing clarity and developing consensus on key issues. |
В Вашингтоне 11-13 марта 2002 года организуется международная конференция для обсуждения и комментирования выводов этих исследований с целью вынесения ясности и достижения консенсуса по ключевым вопросам. |
A recent major conference and workshop entitled "Air Pollution and Climate Change: Developing a Framework for Integrated Co-benefit Strategies" was held in September 2008 in Stockholm under the auspices of the Convention and the United Nations Environment Programme, and in consultation with the UNFCCC secretariat. |
В сентябре 2008 года в Стокгольме под эгидой Конвенции и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в консультации с секретариатом РКИКООН была проведена крупная конференция и общее совещание на тему "Загрязнение воздуха и изменение климата: разработка основы для комплексных стратегий получения сопутствующих выгод". |
It is our hope that the conference will reaffirm the solid and long-term commitment of the international community, as defined during the Bonn, London, and Paris conferences, to shaping a better future for Afghanistan and its people. |
Мы надеемся, что эта конференция подтвердит твердую и долгосрочную приверженность международного сообщества, сформулированную в ходе Боннской, Лондонской и Парижской конференций, обеспечению лучшего будущего для Афганистана и его народа. |
We share the view of Special Representative Eide that the conference will provide a timely opportunity to take a comprehensive look at the current political, security and development situation in Afghanistan and will thereby give new impetus to our common efforts. |
Мы разделяем мнение Специального представителя Эйде, что эта конференция предоставит своевременную возможность дать всестороннюю оценку нынешнему положению в сфере политики, безопасности и развития в Афганистане и тем самым придаст новый импульс нашим общим усилиям. |
We believe that the Greek chairmanship, having organized an international conference on human security and climate change last year, will continue to promote such an approach. |
Мы считаем, что, поскольку прошлогодняя международная конференция по безопасности человека и изменению климата была организована под председательством Греции, она и должна продолжить осуществление такого подхода. |
The annual national women's conference in Palau, which took place during the first week of April this year, had the theme "Caring for and nurturing our children". |
Ежегодная национальная конференция женщин в Палау проходила в первую неделю апреля этого года под лозунгом «Обеспечим уход за нашими детьми». |
The conference will also promote the creation of an integrated network for education, transportation and tourism, given the interdependence of the economic structure of the countries of the Great Lakes region. |
Эта конференция будет также содействовать созданию целостной системы в области образования, транспорта и туризма с учетом взаимозависимости экономических структур стран района Великих озер. |
One step in the right direction is donors conference organized by the World Bank, held in Paris from 11 to 12 June 2001, to generate financial support for the DDR programme in Sierra Leone, through the World Bank-managed multi-donor trust fund. |
Шагом в правильном направлении является конференция доноров, организованная Всемирным банком 11 и 12 июня 2001 года в Париже с целью мобилизации финансовой поддержки для программы РДР в Сьерра-Леоне через многосторонний целевой донорский фонд. |
It has been decided by the Unidroit Governing Council and the Council of ICAO that such a diplomatic conference is to be held in principle in South Africa in May 2001. |
Руководящий совет УНИДРУА и Совет ИКАО постановили, что такая дипломатическая конференция в принципе должна состояться в Южной Африке в мае 2001 года. |
We are concerned that the donors conference on 11-12 June in Paris did not result in any concrete pledges, and there are already signs of DDR slowing as a result of the lack of resources to keep the initial momentum going. |
У нас вызывает обеспокоенность тот факт, что конференция доноров в Париже 11-12 июня не привела к принятию каких-либо конкретных обязательств, и уже есть признаки замедления темпов программы РДР в результате отсутствия средств для сохранения первоначальной динамики. |
We hope and expect that the international conference to be held in Vienna from 7 to 11 July 2003 will make it possible for us to make progress in that respect. |
Мы надеемся и рассчитываем на то, что международная конференция, которая состоится в Вене с 7 по 11 июля 2003 года, позволит нам продвинуться вперед в этом отношении. |
The conference in Warsaw, upon the invitation of the Polish Oil and Gas Company, was a good example of this and gathered together key actors of the European gas industry. |
Конференция в Варшаве, которая была проведена по приглашению польской нефтегазовой компании и в работе которой участвовали ключевые субъекты деятельности европейской газовой промышленности, является хорошим примером вышесказанного. |
An international climate conference, "Beyond Kyoto: Addressing the Challenges of Climate Change", involving more than 1,000 participants, including prominent representatives from science, industry, policy and non-governmental organizations, was held at the University of Aarhus in March 2009. |
В марте 2009 года в Орхусском университете состоялась международная конференция по вопросам изменения климата на тему "После Киото: решение проблем, связанных с изменением климата", участие в которой приняло более 1000 человек, включая видных представителей научных, промышленных и политических кругов и неправительственных организаций. |
A second major regional conference on these issues will take place in April 2002 with the participation of countries of East Africa (including the Horn of Africa and the Great Lakes region). |
Вторая крупная региональная конференция по данным вопросам будет проходить в апреле 2002 года при участии стран Восточной Африки (включая страны Африканского Рога и района Великих озер). |
We hope that the donors conference in Canberra next month will provide an opportunity to discuss in greater depth the mid- and long-term strategy of the international community to assist the people of East Timor. |
Мы надеемся, что конференция доноров, которая состоится в будущем месяце в Канберре, даст возможность более подробно обсудить среднесрочную и долгосрочную стратегии международного сообщества по оказанию помощи народу Восточного Тимора. |
The 2002 London conference of the International Association for Official Statistics (IAOS) has no official procedure for adopting or agreeing official conclusions of its work. |
Лондонская конференция Международной ассоциации по вопросам официальной статистики (МАОС) 2002 года не предусматривала официальных процедур для утверждения или согласования официальных выводов по итогам ее работы. |
In February 2000, Luxembourg was to host the conference "Women, Power and Development", in which women from the entire French-speaking community would participate. |
В феврале 2000 года в Люксембурге состоится конференция на тему «Женщины, власть и развитие», в которой примут участие представительницы всего франкоязычного сообщества. |
The conference, which had been in session in Garowe, the regional capital, since 26 August, elected Jama Ali Jama, as "Puntland's" new president. |
Конференция, которая с 26 августа проходила в районном центре Гароуэ, выбрала новым Президентом "Пунтленда" Джаму Али Джаму. |
In this context, a conference was held in Sofia on 27 April 2001 and stressed the need for urgent action in this area. |
В этой связи 27 апреля 2001 года в Софии состоялась конференция, которая продемонстрировала насущный характер этой проблемы. |
This ministerial-level conference is thus one of the ways in which Japan is assisting the development efforts of Caribbean countries as well as the cooperative activities of those countries and the United Nations. |
Таким образом, данная конференция на уровне министров является одним из способов, при помощи которых Япония оказывает содействие усилиям по обеспечению развития стран Карибского бассейна и укреплению сотрудничества между этими странами и Организацией Объединенных Наций. |
The Lisbon donor conference, held last week, came as a major fillip to us all, particularly through the clear vote of confidence we received for the East Timor consolidated budget. |
Прошедшая на прошлой неделе конференция доноров в Лиссабоне явилась для нас большим стимулом, особенно в связи с тем, что мы получили однозначный вотум доверия в отношении общего бюджета Восточного Тимора. |
A conference on the theme "global e-commerce 2002" was held on 26 and 27 February 2002 with intensive and high-level presentations and expert panels designed especially for diplomats, officials, and senior management executives in the private sector. |
26 - 27 февраля 2002 года была проведена конференция под названием «Глобальная электронная торговля 2002» с участием высокопоставленных представителей и групп экспертов, предназначенная специально для дипломатов, должностных лиц и руководителей высшего ранга из частного сектора. |
However, it would seem more appropriate for the Committee to continue year by year its study of the proposals made, and for a conference to be convened once consensus was achieved. |
Вместе с тем представляется более целесообразным, чтобы Комиссия продолжала на ежегодной основе анализ предложений и чтобы конференция была созвана после достижения консенсуса. |