| In St. Gall a conference was organized by the media on the theme of the formulation of a model cantonal policy in favour of disabled persons. | В Санкт-Галлене средствами массовой информации была организована конференция, посвященная разработке типовой политики кантонов в защиту интересов инвалидов. |
| The conference further requested that FAO continue to increase the proportion of women in the organization's professional staff, especially at higher grades. | Далее Конференция просила, чтобы ФАО продолжила деятельность по увеличению числа женщин среди сотрудников Организации, относящихся к категории специалистов, особенно на более высоких должностях. |
| It was the fifth population conference organized under the auspices of the United Nations. | Это была пятая конференция по народонаселению, проводившаяся под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| It will be followed by a pledging conference in early March. | Затем в начале марта состоится конференция по объявлению взносов. |
| They expressed the hope that this conference would constitute a decisive step to tackle the problems encountered by the countries of the region. | Они выразили надежду, что эта конференция станет решающим шагом в решении проблем, с которыми сталкиваются страны региона. |
| At the earliest appropriate time, a world disarmament conference should be convened with universal participation and with adequate preparation. | Всемирная конференция по разоружению должна быть созвана как можно скорее при обеспечении всеобщего участия и соответствующей подготовки. |
| This is why this conference alike is an open initiative with special representative international participation which we welcome. | Поэтому эта конференция также является открытой инициативой с особенно представительным международным участием, которое мы приветствуем. |
| The regional conference has highlighted, among other issues, the importance of dealing with problems of statelessness as part of preventive strategies. | Региональная конференция высветила, среди прочих вопросов, важность решения проблем безгражданства в рамках превентивных стратегий. |
| A second such conference was held at Tunis from 16 to 18 March 1996. | Вторая такая конференция состоялась в Тунисе 16-18 марта 1996 года. |
| The European Union remains convinced that such a conference must be convened as soon as possible. | Европейский союз по-прежнему убежден в том, что такая конференция может быть созвана в возможно кратчайшие сроки. |
| The conference, entitled "Social Development: A New Definition for Security", attracted hundreds of representatives of non-governmental organizations. | Эта конференция привлекла внимание сотен представителей неправительственных организаций на тему "Социальное развитие: новое определение безопасности". |
| The conference took place at Strasbourg and was organized in cooperation with the European Commission of Human Rights. | Эта конференция была проведена в Страсбурге при содействии Европейской комиссии по правам человека. |
| An international conference on this subject was organized in Caen, France, from 22 to 23 September 1994. | Международная конференция по этой теме была организована в Кане, Франция, 22-23 сентября 1994 года. |
| A diplomatic conference will be convened early in 1996. | В начале 1996 года будет созвана дипломатическая конференция. |
| At the end of November, the first ground-breaking Euro-Mediterranean conference will be held in Barcelona. | В конце ноября первая в своем роде конференция стран Европы и Средиземноморья состоится в Барселоне. |
| This is because such a conference is exceptional as it has the power to bind all parties by a majority vote. | Это обусловлено тем, что такая конференция носит исключительный характер, поскольку она уполномочена принимать большинством голосов решения, обязательные для всех участников. |
| Thus, the Euro-Mediterranean conference could provide the foundation for a process of cooperation among the Mediterranean littoral States. | Таким образом, европейско-средиземноморская конференция может послужить основой для процесса сотрудничества между прибрежными государствами Средиземноморья. |
| The conference was held at Zagreb in April 1994 and brought together 80 participants from 40 different organizations. | Конференция была проведена в Загребе в апреле 1994 года, и на ней собрались 80 участников и 40 различных организаций. |
| A conference will be organized for staff within the National Council for the Welfare of Disabled Persons and the Ministry. | Будет организована конференция для сотрудников Национального совета попечения об инвалидах и Министерства. |
| The peace process began with a conference held in Madrid, co-sponsored by the United States and the Russian Federation. | Начало мирному процессу положила конференция в Мадриде, коспонсорами которой выступили Соединенные Штаты и Российская Федерация. |
| The recent conference in Casablanca reflected the desire of countries in the region to establish regional economic cooperation. | Недавняя Конференция в Касабланке отразила желание стран региона установить региональное экономическое сотрудничество. |
| That conference will strive to identify practical means of promoting respect for and implementation of the rules of international humanitarian law. | Эта конференция будет стремиться определить практические способы содействия соблюдению и осуществлению норм международного гуманитарного права. |
| It is anticipated that that conference will take place in the course of 1994. | Предполагается, что эта конференция будет проведена в 1994 году. |
| Seventh, the organization will be composed of a conference of States parties, a secretariat and an international data centre. | В-седьмых, организацию будут составлять конференция государств-участников, секретариат и международный центр данных. |
| The Treaty only provides for one conference on extension, the one to be held next year. | Договором предусматривается только одна Конференция по продлению действия, которая состоится в следующем году. |