It is our earnest hope that it will not be just another conference, but will propose practical measures to alleviate hunger and malnutrition. |
Мы искренне надеемся, что это будет не просто еще одна конференция, но что она предложит практические меры по сокращению голода и недоедания. |
Fifteenth annual conference of the International Emergency Management Society, held in Prague from 17 to 19 June |
Пятнадцатая ежегодная конференция Международного общества по борьбе с чрезвычайными ситуациями, Прага, 17-19 июня |
In March 2009, a major donor conference was held in Washington, D.C., which resulted in pledges amounting to $350 million. |
В марте 2009 года в Вашингтоне, О.К., состоялась крупная конференция доноров, на которой были объявлены взносы на сумму 350 млн. долл. США. |
Substantive contribution to the Hashimoto Action Plan (global sanitation conference) |
Основные материалы для Плана действий Хасимото (глобальная конференция по санитарии) |
It had been stressed that the conference could provide fresh impetus to the negotiations on the draft convention and facilitate resolution of the remaining outstanding issues. |
Было подчеркнуто, что конференция сможет обеспечить новый импульс для переговоров по проекту конвенции и будет способствовать урегулированию остающихся нерешенных вопросов. |
In 2009, the high-level conference will be held in December to discuss developments concerning the Fund and to solicit support for its financing for 2010. |
В 2009 году конференция высокого уровня будет проведена в декабре для обсуждения событий, имеющих отношение к Фонду, и мобилизации ресурсов для его финансирования. |
The forthcoming international conference on Afghanistan will be an opportunity for us to review and reiterate our mutual commitment and determination to address Afghanistan's remaining challenges. |
Предстоящая международная конференция по Афганистану даст нам возможность произвести обзор выполнения наших взаимных обязательств и подтвердить как их, так и решимость преодолеть сохраняющиеся проблемы Афганистана. |
Let us recall that this will not be the only review conference and that we will have opportunities to consider new proposals in the future. |
Не будем забывать, что это не последняя конференция по обзору Статута и что в будущем у нас еще будут возможности рассмотреть новые предложения. |
South Africa remains convinced that this conference could make a contribution in drawing attention to the important role regulators can play in promoting nuclear safety and security. |
Южная Африка убеждена, что конференция сможет внести свой вклад в дело привлечения внимания к той важной роли, которую регулирующие органы могут играть в обеспечении ядерной безопасности. |
Attended by 13 countries, the Shanghai conference led to the signing of the first international convention to attempt the control of a narcotic in 1912. |
Шанхайская конференция, проходившая при участии 13 стран, привела к подписанию в 1912 году первой международной конвенции, в которой была предпринята попытка установить контроль над наркотиками. |
It welcomed the upcoming international conference on Afghan refugees, which UNHCR would be involved in organizing, and called for their voluntary return, when the security situation improved. |
Союз также рад, что вскоре состоится международная конференция, одним из организаторов которой является УВКБ, по вопросу о возвращении афганских беженцев, и приветствует добровольное возвращение этих беженцев, если условия безопасности это допускают. |
The conference was also an opportunity to contribute to the conclusions of the March 2009 United Nations General Assembly thematic debate on education in emergencies which followed shortly thereafter. |
Эта конференция позволила также внести вклад в подготовку выводов по итогам тематических обсуждений в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, которые касались образования в условиях чрезвычайных ситуаций и которые проходили в марте 2009 года - вскоре после данной конференции. |
The Montreal conference had to show that Parties were ready to initiate meaningful discussions on commitments beyond 2012 under Article 3, paragraph 9, of the Protocol. |
Монреальская конференция должна продемонстрировать, что Стороны готовы приступить к содержательному обсуждению обязательств по пункту 9 статьи 3 на период после 2012 года. |
The conference was held in Beijing, China, and identified six thematic programme networks (TPNs) constituting the priority areas for UNCCD implementation in Asia. |
Конференция проходила в Пекине, Китай, и на ней были определены шесть тематических программных сетей (ТПС), отражающих приоритетные направления для процесса осуществления КБОООН в Азии. |
A national conference on strengthening Tajikistan's legislative, legal and institutional base for combating corruption was held in the capital on 19 November 2004. |
В столице республики 19 ноября 2004 года проведена Национальная конференция на тему «Укрепление законодательно-правовой и институциональной базы Республики Таджикистан по борьбе с коррупцией». |
guidelines on improving the business climate, conference on sound regulation and supervision of the banking sector. |
Руководящие принципы деятельности по улучшению делового климата, конференция по вопросам эффективного регулирования банковского сектора и надзора за ним. |
The Larnaca conference was successful in reviewing major themes of recent elections and identifying areas that may require further assistance from the United Nations and the international community. |
Ларнакская конференция была успешной с точки зрения рассмотрения наиболее важных тем, связанных с недавними выборами, и выявления областей, в которых может требоваться дальнейшая помощь со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
The conference decided that civil society organizations should participate in the future establishment of diamond mining policies and artisanal alluvial miners should be provided with funding and training assistance. |
Конференция приняла решение о необходимости участия организаций гражданского общества в разработке будущей политики добычи алмазов и предоставления финансовой и учебной помощи горнякам, занимающимся кустарной аллювиальной добычей. |
Another conference on regional issues will take place in Trieste, Italy on 26 and 27 June under the auspices of the Group of Eight. |
Еще одна конференция по вопросам, связанным с региональными аспектами, состоится в Триесте, Италия, 26 и 27 июня под эгидой Группы 8. |
The conference began by taking the long view and discussing the changes in the international security architecture that will be required if nuclear weapons are to be abolished. |
Для начала Конференция предприняла пространный анализ и обсуждение тех изменений в международной архитектуре безопасности, которые потребуются, чтобы упразднить ядерное оружие. |
The conference involves a number of public and private international organizations cooperating to improve market access for landlocked countries and has become part of the implementation process of the Almaty Programme of Action. |
Конференция, к подготовке которой было привлечено несколько государственных и негосударственных международных организаций, сотрудничающих в деле расширения доступа на рынки внутриконтинентальных стран, стала элементом процесса осуществления Программы действий Алматы. |
(b) The Doha conference should urge the implementation of aid commitments already made by bilateral donors to close the MDG financing gap. |
Ь) Дохинская конференция должна настоятельно призвать к осуществлению обязательств в отношении помощи, уже взятых на себя двусторонними донорами, в целях восполнения недостающих ресурсов для финансирования достижения ЦРДТ. |
Each year, 13 subregional and regional conferences and workshops and a Tunza international conference for children or young people will be organized. |
Ежегодно будет проводиться 13 субрегиональных и региональных конференций и семинаров, а также одна международная конференция "Тунза" для детей и молодежи. |
(a) First inter-ministerial conference on health and environment in Africa |
а) Первая межминистерская конференция по проблемам здоровья и окружающей |
This conference was part of the agenda of the European project to strengthen the legal framework of societies through national dialogue and the fostering of civil society capacities. |
Конференция проводилась в рамках европейского проекта, нацеленного на укрепление правовой базы обществ посредством национального диалога и на расширение возможностей гражданского общества. |