Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
The delegation of Switzerland indicated that a next workshop would be held in Uzbekistan in spring 2011, that discussions were continuing with the Government of Turkmenistan on holding a workshop in Ashgabat, and that a concluding subregional conference was expected late in 2011 or early in 2012. Делегация Швейцарии сообщила, что следующий семинар состоится в Узбекистане весной 2011 года и что дискуссии с правительством Туркменистана о проведении семинара в Ашхабаде продолжаются, а также что заключительная субрегиональная конференция ожидается в конце 2011 или в начале 2012 года.
International conference on Forest Fire: Management and International Cooperation in Fire Emergencies of the Asia Pacific (Khabarovsk, Russia, 3-7 October 2010); Международная конференция по лесным пожарам: организация работ и международное сотрудничество при вызванных пожарами чрезвычайных ситуациях в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Хабаровск, Россия, 3-7 октября 2010 года);
A review conference shall also consider the question of the implementation of the provisions of article 11, paragraph 5, on the basis of the principle referred to in paragraph 1 of that article and taking into account in particular any relevant technological developments. Конференция по рассмотрению действия Соглашения обсудит также вопрос об осуществлении положений пункта 5 Статьи 11 на основе принципа, указанного в пункте 1 этой Статьи, и с учетом, в частности, любых соответствующих технических достижений.
Joint Project Team meeting 2010, conference on Sentinel Asia Project, Manila, 6 to 8 July 2010 Совещание 2010 года объединенной проектной группы ( Конференция по проекту Сентинел - Азия ), Манила, 6-8 июля 2010 года
The conference continues to serve as a model of best practices for other model United Nations programmes around the world, encouraging the development of new programmes where they did not exist before and inspiring youth delegates to become involved in global issues. Данная конференция продолжает служить моделью передового опыта для других программ «Модель Организации Объединенных Наций» во всем мире, поощрять разработку новых программ там, где их не существовало ранее, и вдохновлять молодых делегатов на участие в решении глобальных проблем.
These included a regional conference co-hosted by the Organization for Security and Co-operation in Europe held in Central Asia, which set in motion a series of efforts to reform legislation and to identify and resolve statelessness situations in the region. К их числу относится региональная конференция, которая была проведена в Центральной Азии совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и которая положила начало активным усилиям по реформированию законодательства и выявлению и урегулированию случаев безгражданства в регионе.
Similarly, we believe that the 2012 conference on a Middle East zone free of weapons of mass destruction would be an important opportunity to move ahead in establishing peace in the Middle East. Мы также считаем, что конференция 2012 года, посвященная созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, обеспечит важную возможность для дальнейшего продвижения по пути установления мира на Ближнем Востоке.
In that regard, we welcome the seminar hosted in Brussels in July under the auspices of the European Union, and we hope that the conference planned for 2012 will contribute positively to our common objective of a lasting peace in that part of the world. В этой связи мы приветствуем семинар, который был проведен в июле в Брюсселе под эгидой Европейского союза, и мы надеемся, что конференция, запланированная на 2012 год, внесет позитивный вклад в достижение нашей общей цели - цели обеспечения прочного мира в этой части земного шара.
It is possible that the conference may not result in tangible agreements that would create the zone outright, but it could serve as the beginning of a process that would eventually lead to what we all want to see in that part of the world. Может случиться так, что эта конференция не приведет к принятию весомых соглашений, которые сразу обеспечат создание вышеупомянутой зоны, однако она может положить начало процессу с таким конечным результатом, который мы все хотели бы видеть в этом районе мира.
The conference should be not only a meeting about youth issues, but also a meeting with young people and, above all, for them and for their future. Конференция должна быть не только встречей, посвященной вопросам молодежи, но и встречей с участием молодежи и, прежде всего, ради нее и во имя ее будущего.
A second conference on disarmament, demobilization and reintegration and stability in Africa, organized by the Office of the Special Adviser on Africa, was held in the Democratic Republic of the Congo in June 2007. В июне 2007 года в Демократической Республике Конго состоялась вторая конференция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и стабильности в Африке, организованная Канцелярией Специального советника по Африке.
We trust that the international conference to be held in Doha will set the stage for a comprehensive discussion of the use of military and civil defence assets by bringing together Member States, key United Nations officials and other relevant actors active in this field. Мы надеемся, что международная конференция, проведение которой планируется в Дохе, подготовит почву для всеобъемлющего обсуждения вопроса об использовании военных ресурсов и средств гражданской обороны путем объединения государств-членов, ключевых должностных лиц Организации Объединенных Наций и других соответствующих заинтересованных сторон, работающих в этой области.
That was the second time that the permanent five got together in that format with that agenda, the first being the London conference on confidence-building measures in 2009. Это уже второй раз, когда пять постоянных членов собираются в таком формате по этой повестке дня; первой стала состоявшаяся в 2009 году Лондонская конференция по методам укрепления доверия.
The subregional democracy conference organized by the Centre, in Malabo (see para. 30 above), provided an important platform for developing a democracy road map for Central Africa, to be implemented by Governments in the subregion in cooperation with multilateral and bilateral partners. Субрегиональная конференция по вопросам демократии, организованная Центром в Малабо (см. пункт 30 выше), стала важным форумом для разработки «дорожной карты» демократии в Центральной Африке, которая будет осуществляться правительствами стран субрегиона в сотрудничестве с многосторонними и двусторонними партнерами.
In this regard, my country is very satisfied with the results obtained in the pilot programme of Delivering as One, whose next intergovernmental conference will be held in November in Montevideo. В этой связи наша страна весьма удовлетворена результатами экспериментальной программы «Единство действий»; следующая межправительственная конференция в рамках этой программы пройдет в ноябре в Монтевидео.
The conference included three segments: a plenary segment (0.5 days), a panel segment (1.5 days) and a ministerial segment (1 day). Конференция включала три сегмента: пленарный сегмент (0,5 дня), групповой сегмент (1,5 дня) и министерский сегмент (1 день).
The thirteenth conference was held in May 2009, with participants from nations throughout the Middle East, to discuss barriers to peace and methods and mechanisms for fostering peace in the Middle East across national, cultural and religious barriers. В мае 2009 года была проведена тринадцатая Конференция с участием представителей стран всего Ближнего Востока для обсуждения преград для мира и методов и механизмов установления мира на Ближнем Востоке в процессе устранения национальных, культурных и религиозных барьеров.
An international conference on global security and sustainable human development was held in the Netherlands in 2006, featuring a critical look at development cooperation, social and economic justice, poverty and security, one year after the 2005 United Nations World Summit. В 2006 году, через год после Всемирного саммита Организации Объединенных Наций, в Нидерландах состоялась международная конференция по проблемам глобальной безопасности и устойчивого человеческого развития, в ходе которой были высказаны критические взгляды на сотрудничество в области развития, социальную и экономическую справедливость, взаимосвязь бедности и безопасности.
The proposed conference will also aim at scaling up and expanding the initiative both within Asia, as well as to other emerging countries in Latin America, Africa, Eastern Europe and Central Asia. Планируемая конференция призвана также содействовать более активной реализации этой инициативы в Азии и охвату ею других стран в Латинской Америке, Африке, Восточной Европе и Центральной Азии.
A national conference, opened by the President, was held in April on enhancing access to justice, bringing together various stakeholders to discuss the harmonization of Liberia's formal and customary justice systems, a substantial step towards providing the Government with policy options in this area. В апреле под патронажем президента была проведена национальная конференция по вопросу о расширении доступа к правосудию, на которой различные заинтересованные стороны обсуждали вопросы гармонизации формальной судебной системы и системы судов обычного права Либерии - существенный шаг в деле формирования различных вариантов государственной политики в этой области.
In an effort to reach out to users, an ICP user's conference as recommended by the United Nations Statistical Commission at its fortieth session will be held on 19 October at the World Bank headquarters. В рамках усилий по обеспечению охвата пользователей 19 октября в штаб-квартире Всемирного банка будет проведена конференция пользователей ПМС, как это было рекомендовано на сороковой сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.
Public events were organized, including screenings of a movie on trafficking in human beings, the design and implementation of a summer course on migration and the development, planning and organization of the international conference on capital crime and conflicts. Проведен ряд общественных мероприятий, организованы показы фильма о торговле людьми, разработан и проведен летний учебный курс по проблемам миграции, организована и проведена международная конференция на тему "Преступления, караемые смертной казнью, и конфликты".
The events included a conference on the rights of the child, organized jointly with UNICEF, which helped to raise public awareness of mechanisms for the promotion and protection of children's rights. Конференция по вопросу о правах детей, организованная совместно с ЮНИСЕФ в связи с этими торжествами, позволила привлечь внимание широкой общественности к механизмам поощрения и защиты прав детей.
In September 2008, an international conference on witness protection was convened in Argentina, aimed at sensitizing officials and civil society about the importance of adopting a comprehensive framework to protect witnesses of serious crimes, including human rights violations. В сентябре 2008 года в Аргентине была проведена международная конференция по вопросам защиты свидетелей с целью привлечь внимание должностных лиц и гражданского общества к важности принятия комплексной системы для защиты свидетелей серьезных преступлений, в том числе нарушений прав человека.
This was followed by a one-day conference for all teachers from other teaching areas. The theme was "The Democratic School" organized by the Education for Democratic Citizenship Branch of the International Relations Section within the then Education Division. После этого состоялась однодневная конференция для всех учителей из других учебных округов по теме "Демократическая школа", которая была организована Отделом образования по вопросу демократической гражданственности Секции международных отношений в составе тогдашнего Департамента образования.