It is a point of emphasis, but it is one that clearly comes across in the report, and therefore the forthcoming donor conference future coordination efforts will clearly be important. |
Это важный вопрос, и это один вопросов, который затрагивается в докладе, и поэтому предстоящая конференция доноров будет иметь важное значение для будущей координации усилий. |
A joint international conference involving UNICRI and ISPAC on "Responding to the challenges of corruption", was held in Milan, Italy on 19 and 20 November 1999. |
В Милане, Италия, 19-20 ноября 1999 года проведена совместная международная конференция с участием ЮНИКРИ и МНПК на тему: "Ответ на вызовы коррупции". |
With the establishment of funding meetings within the respective executive boards of the funds and programmes, there is a clear need for the intergovernmental bodies to reconsider the role of the pledging conference held each November. |
После внедрения практики проведения соответствующими исполнительными советами фондов и программ совещаний по вопросам финансирования возникла очевидная необходимость в том, чтобы межправительственные органы пересмотрели свое отношение к той роли, которую играет проводимая в ноябре каждого года конференция по объявлению взносов. |
Regional conference of the American Society of International Law held on 3 November 2000 at the New England School of Law. |
Региональная конференция Американского общества международного права, состоявшаяся З ноября 2000 года в Школе права Новой Англии |
Key initiatives include the Memorandum of Understanding signed between the SRSG and the Serbian National Council, the Platform for Joint Action for Roma, Ashkali and Egyptian communities, the Airlie House conference and a strong statement from the NGO community condemning violence. |
К числу важнейших инициатив относятся меморандум о взаимопонимании, подписанный между СПГС и Сербским национальным советом, Платформа совместных действий для общин рома, ашкалия и египтян, конференция "Эйрли Хаус", а также решительное заявление сообщества НПО с осуждением насилия. |
An international conference entitled "New frontiers of crime: trafficking in human beings and new forms of slavery" was held in Verona, Italy in October 1999. |
В Вероне, Италия, в октябре 1999 года проведена международная конференция по теме "Новые рубежи борьбы с преступностью: торговля людьми и новые формы рабства". |
The Programme of Action will ensure that the issue of small arms retains a prominent place on the international agenda through the inclusion of dedicated follow-up activities, such as biennial meetings of States and the review conference to assess implementation. |
Программа действий обеспечит сохранение вопроса о стрелковом оружии на приоритетном месте международной повестки дня с помощью включения таких целенаправленных мероприятий по осуществлению принятых решений, как встречи раз в два года государств и конференция по обзору для оценки осуществления. |
It has to be acknowledged that the conference had great potential for bearing even more fruit in making a real difference in the global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, but this, regrettably, was thwarted by some political circles. |
Следует признать, что данная конференция имела большие возможности для достижения более существенных результатов и серьезным образом изменить ситуацию в области глобальной борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, однако этому, к сожалению, помешали определенные политические круги. |
Next year in September, the seventeenth biennial world conference on volunteerism, organized by the International Association for Volunteer Effort, is to be held in Seoul under the theme "Volunteering: the power of civil society - a bridge to reconciliation and peace". |
В сентябре будущего года в Сеуле будет проведена семнадцатая всемирная конференция по добровольчеству, организуемая каждые два года Международной ассоциацией добровольческой деятельности, по теме «Добровольчество: сила гражданского общества - мост для примирения и мира». |
As such, the Mexico conference can set the stage for basic major parameters towards forging a new consensus in which the international community strives to define collective objectives and goals for financing for development and takes the necessary measures to achieve them. |
Как таковая Мексиканская конференция может заложить основу для новых базовых параметров формирования нового консенсуса, в рамках которого международное сообщество будет определять общие цели и задачи в области финансирования развития и принимать необходимые меры по их достижению. |
The donor conference to be held in Canberra, Australia, in mid-June will also provide an opportunity to review this work prior to the next report to the Security Council, which is scheduled for the end of July. |
Конференция доноров, которая должна состояться в Канберре, Австралия, в середине июня, также предоставит нам возможность для обзора этой деятельности до выхода следующего доклада Совету Безопасности, который запланирован на конец июля. |
An international conference devoted to advanced space technologies for the benefit of humankind was held at the Ukrainian Youth National Aerospace Education Center in Dnepropetrovsk from 18 to 20 April under the auspices of the International Academy of Astronautics. |
С 18 по 20 апреля в Днепропетровске в Национальном центре аэрокосмического образования молодежи Украины под эгидой Международной академии астронавтики проходила международная конференция "Передовые космические технологии на благо человечества". |
The conference was organized by the Government of the Republic of Moldova in cooperation with civil society institutions and was dedicated to the fiftieth anniversary of the Council of Europe. |
Эта конференция была организована правительством Республики Молдова в сотрудничестве с учреждениями гражданского общества и была посвящена 50-й годовщине со дня создания Совета Европы. |
A conference devoted to this issue, which brought together academics and practitioners, was co-sponsored by the Brookings Institution Project on Internal Displacement and the United States Committee for Refugees in Washington at the end of January 1999. |
Конференция по этому вопросу, в которой приняли участие как ученые, так и лица, осуществляющие практическую деятельность, была совместно проведена проектом Брукингского института по вынужденным переселенцам и Комитетом США по делам беженцев в Вашингтоне в конце января 1999 года. |
With active support from IAEA, a high-level regional conference on the contribution of nuclear energy to peace and sustainable development was organized in January 2007 in Algeria. |
При активной поддержке МАГАТЭ в январе 2007 года в Алжире была проведена региональная конференция высокого уровня по вопросу о вкладе ядерной энергии в укрепление мира и устойчивого развития. |
The Bishkek conference of 13 and 14 December 2001, in which Switzerland participated, was the first opportunity to transpose this action plan to the regional level. |
Состоявшаяся в Бишкеке 13 и 14 декабря 2001 года конференция, в которой Швейцария принимала участие, обеспечила первую возможность перенести осуществление этого плана действий на региональный уровень. |
We can regret this, but we must also appreciate that the conference increased the awareness of a number of actors regarding the importance of promoting discussion among international organizations. |
Мы можем сожалеть об этом, но мы также должны с удовлетворением отметить тот факт, что конференция повысила осознание целым рядом действующих лиц важности активизации дискуссии среди международных организаций. |
Participation of our delegate in Vienna and publication of the proceedings of this meeting; (e) Non-governmental organizations' conference at the United Nations. |
Участие нашего представителя в Вене и публикация краткого отчета об этом мероприятии; е) Конференция НПО в Организации Объединенных Наций. |
A good example of a joint project is the first Chilean conference on AIDS, which was organized in 1999 by CONASIDA, the coordinator of groups of persons living with HIV and UNAIDS. |
Хорошим примером совместного проекта является первая чилийская конференция по СПИДу, которая была организована КОНАСИДа в 1999 году, координатором групп лиц, инфицированных ВИЧ, и ЮНЭЙДС. |
A second conference, on young people in the year 2000 and ways to encourage a climate of education and respect in a changing society, was held on 27 and 28 July 1999. |
Вторая конференция «Дети в 2000 году: создание благоприятных условий для развития образования и поощрения уважения в переходном обществе» состоялась 27-28 июля 1999 года. |
In order for the conference to be held in the year 2001 to benefit fully from the work of the Ad Hoc Committee, we must conclude this negotiation as soon as possible. |
Для того чтобы Конференция, которая пройдет в 2001 году, извлекла в полной мере пользу из работы Специального комитета, мы должны завершить эти переговоры как можно скорее. |
A regional stakeholders' conference will be sponsored in early mid-2003 to kick-start the initiative, identify gaps in approaches to sustainable development of Caribbean States, and to promote partnerships among the relevant stakeholders. |
В начале-середине 2003 года будет организована региональная конференция заинтересованных сторон для ускорения этой инициативы, выявления пробелов в подходах к проблеме устойчивого развития в карибских государствах и для поощрения партнерских связей между соответствующими заинтересованными сторонами. |
Seminars, consultations, and an exchange of experience and information targeted at government officials and representatives of the private sector, as well as an international conference on electronic business, were organized both in the Czech Republic and in beneficiary countries. |
В Чешской Республике и в странах-бенефициарах были организованы семинары, консультации и обмен опытом и информацией для правительственных должностных лиц и представителей частного сектора, а также международная конференция по вопросам электронных деловых операций. |
That conference will offer States a political platform to combine their efforts to control and reduce the excessive accumulation of these arms, which, in the Secretary-General's words, represent a problem that affects human rights and development. |
Эта конференция предложит государствам политическую платформу для объединения усилий в деле контроля и сокращения избыточного накопления этих вооружений, которые, по словам Генерального секретаря, создают проблемы, затрагивающие права человека и развитие. |
Plans for the creation of an East Timor defence force took a major step forward last week in Dili, with the convening of a defence donors' conference, attended by 12 countries. |
В усилиях по созданию сил обороны Восточного Тимора был сделан большой шаг вперед на прошлой неделе, когда в Дили была созвана конференция доноров, в которой приняли участие 12 стран. |