| The Casablanca conference ensured that both the public and the private sectors would have a voice in shaping new economic arrangements for the region. | Конференция в Касабланке гарантировала участие как государственного, так и частного сектора в формировании новых экономических механизмов в регионе. |
| The Casablanca conference broke down walls of mistrust. | Конференция в Касабланке помогла разрушить стены недоверия. |
| The Madrid conference was the beginning of a breakthrough towards peace in the Middle East. | Мадридская конференция положила начало сдвигу в направлении мира на Ближнем Востоке. |
| The Casablanca conference, which took place just one month ago, opened yet another chapter in the peace process. | Конференция в Касабланке, состоявшаяся всего лишь месяц назад, открыла еще одну главу в мирном процессе. |
| This conference, which took place in Cotonou in February 1990, enjoyed extensive powers. | Эта конференция, которая состоялась в Котону в феврале 1990 года, получила широкие полномочия. |
| This conference should facilitate the preparation of a strategy for international cooperation and a plan of action to deal with the problem of refugees in the region. | Эта конференция должна облегчить выработку стратегии международного сотрудничества и плана действий по решению проблемы беженцев в этом регионе. |
| The last conference was held in Cairo, and the next will be in Buenos Aires in August this year. | Последняя конференция состоялась в Каире, а следующая будет проходить в Буэнос-Айресе в августе этого года. |
| In January l994, the Territory also hosted a conference of Attorneys General of British dependent Territories. | В январе 1994 года на территории была организована также конференция генеральных прокуроров британских зависимых территорий. |
| A national conference which lasted almost two years was unable to reconcile the political actors. | Национальная конференция, которая длилась почти два года, оказалась не способной примирить политические стороны. |
| However, such a political conference has yet to be convened and the unstable armistice has lasted so far. | Однако такая политическая конференция все еще не была созвана, и до сих пор сохраняется непрочное перемирие. |
| The expectations which followed that conference have started to recede because of insufficient resources available to implement the programme of action. | Ожидания, которые породила эта Конференция, начали ослабевать ввиду недостатка ресурсов, предоставленных на цели осуществления Программы действий. |
| Smaller-scale events have also taken place, including a conference organized by the Polish Consumers Federation. | Менее масштабные события также имели место, в том числе конференция, организованная Польской федерацией потребителей. |
| The appropriate forum for commenting on the draft would be a conference of plenipotentiaries. | Подходящим форумом для рассмотрения этого проекта будет конференция полномочных членов. |
| He suggested that the proposed international conference should take cognizance of the probable full establishment of that principle in international law. | Видимо, предлагаемая международная конференция должна принять к сведению факт возможного полного утверждения этого принципа в международном праве. |
| Most countries clearly felt that a conference of plenipotentiaries was the most appropriate forum for such a task. | Большинство стран, очевидно, считают, что конференция полномочных представителей является наиболее подходящим форумом для такой задачи. |
| Such a conference would give participating States an opportunity to delegate their legal and technical experts to put the final touches to the draft articles. | Такая конференция предоставит участвующим государствам возможность направить своих юридических и технических экспертов для окончательной доработки данного проекта статей. |
| The request of some States for a two-year period of reflection before attempting to organize an international conference seemed reasonable. | Представляется обоснованной просьба некоторых государств о том, чтобы, прежде чем будет проведена какая-либо международная конференция, государства имели возможность в течение двух лет тщательно рассмотреть эту проблему. |
| If sufficient progress had not been made in establishing an international criminal justice system, the conference could also consider that matter. | Если не будет достаточного прогресса на пути создания общего механизма международной уголовной юстиции, то эту работу могла бы попытаться продвинуть сама Конференция. |
| A special conference will be held in Geneva in September this year on the subject of a verification regime for the Biological Weapons Convention. | Специальная конференция пройдет в Женеве в сентябре этого года по вопросу режима контроля за выполнением Конвенции о биологическом оружии. |
| In its final declaration, the Paris conference had stressed the need to enhance the status, education and living conditions of women. | В своей заключительной декларации Парижская конференция подчеркнула необходимость улучшения положения, образования и условий жизни женщин. |
| Tunisia would shortly be hosting a conference on sustainable development in the Mediterranean region. | В ближайшее время в Тунисе будет проведена конференция по устойчивому развитию в регионе Средиземноморья. |
| The conference should be open to observers from other States and international institutions. | Конференция могла бы быть открытой для наблюдателей от других государств и международных учреждений. |
| Before this conference began, the Dalek Supreme and I spoke together. | Прежде чем эта конференция началась, мы говорили с Верховным Далеком. |
| My mom has an out-of-town conference she's dragging my dad along. | У моей мамы конференция за городом и она тащит папу с собой. |
| It was generally held that the conference of the parties should be the only decision-making body for implementing the convention. | По общему мнению, конференция участников должна стать единственным директивным органом по осуществлению конвенции. |