Moreover, an international conference on strengthening stability in Central Asia held in Tashkent from 19 to 21 October 1999, had adopted a document on cooperation in combating drug trafficking, organized crime and terrorism. |
Наряду с этим 1921 октября 1999 года в Ташкенте была проведена международная конференция по укреплению безопасности и стабильности в Центральной Азии, на которой были приняты документы о сотрудничестве по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и терроризмом. |
An OECD international conference "PRTRs - National and Global Responsibility", hosted by the Environment Agency of Japan, was held in 1998. |
В 1998 году была проведена международная конференция ОЭСР "РВПЗ - национальные и глобальные обязательства", которая была организована Агентством по окружающей среде Японии. |
In addition, the first "Biofuels Markets Africa" conference was held in Cape Town in 2006 to spur information-sharing and the development of cost-effective, environmentally friendly fuels from agricultural crops. |
Кроме того, в 2006 году в Кейптауне была проведена первая конференция по теме «Рынки биотоплива в Африке», цель которой состояла в стимулировании обмена информацией и разработки экономичных и экологически чистых видов топлива из сельскохозяйственных культур. |
The conference, The Path to the Good Life, helped participants identify the steps necessary to improve the quality of life in their communities. |
Конференция, прошедшая под девизом "Путь к лучшей жизни", дала возможность участницам определить шаги, необходимые для улучшения качества жизни в их общинах. |
A conference involving the donor community and the Government of Burundi is scheduled for 15 and 16 March 2007 to discuss the PRSP and should, hopefully, lead to an agreement on funding for the programmes and projects contained therein. |
На 15 и 16 марта 2007 года запланирована конференция с участием представителей сообщества доноров и правительства Бурунди, на которой будет обсуждаться ДССН и которая, как можно надеяться, приведет к соглашению о финансировании предусмотренных в нем программ и проектов. |
The 1992 Rio conference, with launch of the Agenda 21, meant a lot for the development of the concept of sustainable development. |
Большое значение для разработки концепции устойчивого развития имела конференция, проходившая в 1992 в Рио-де-Жанейро, на которой была принята Повестка дня на ХХI век. |
It welcomes the readiness of the Government of Ukraine to host the third meeting on confidence-building measures in Yalta at the end of November and notes the important contribution a successful conference held in a timely fashion would make to the peace process. |
Он приветствует готовность правительства Украины принять у себя третью встречу по мерам укрепления доверия в Ялте в конце ноября и отмечает важное значение вклада, который внесла бы в мирный процесс своевременно проведенная успешная конференция. |
Again, our expectation is that the review conference on the implementation of the Monterrey Consensus in Doha next year will mark a turning point in demonstrating the necessary political will toward enhancing global trust. |
В то же время мы ожидаем, что предстоящая конференция по рассмотрению осуществления Монтеррейского консенсуса в следующем году в Дохе станет поворотным пунктом и продемонстрирует необходимую политическую волю к укреплению доверия в мире. |
Consequently, the donors' pledging conference that was to be held in 2006 was postponed on account of the fact that the Joint Assessment Mission process was not concluded. |
Потому конференция доноров по объявлению взносов, которая должна была состояться в 2006 году, была отложена в связи с тем, что процесс определения потребностей по линии совместной миссии по оценке не был завершен. |
We welcome the success of the high-level event on climate change, convened by the Secretary-General, and we hope that the Bali conference slated for the end of this year will have a positive outcome. |
Мы приветствуем успешное проведение созванного Генеральным секретарем Мероприятия высокого уровня по изменению климата и надеемся, что Балийская конференция, намеченная на конец этого года, даст положительные результаты. |
On the basis of that deeply held belief, on 9 January 2007 Algeria was host to the first African high-level regional conference on the theme of nuclear energy's contribution to peace and sustainable development. |
На основе этой твердой позиции 9 января 2007 года в Алжире была проведена первая Африканская региональная конференция высокого уровня по вопросу важности ядерной энергии для укрепления мира и устойчивого развития. |
The Center on Ageing of West Virginia University organized the conference in collaboration with the United Nations programme on ageing, the World Health Organization and the International Association of Gerontology. |
Конференция была организована Центром по проблемам старения Университета Западной Виргинии в сотрудничестве с программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения, Всемирной организацией здравоохранения и Международной геронтологической ассоциацией. |
The Annapolis conference, convened by President George Bush of the United States of America to consider the situation in the Middle East, concluded its work on the evening of 27 November in a spirit of cautious optimism. |
Эта конференция, организованная президентом Соединенных Штатов Америки Бушем для рассмотрения ситуации на Ближнем Востоке, завершила свою работу вечером 27 ноября в духе осторожного оптимизма. |
But by comparing experiences from many places, and by listening to the varied expertise, the conference has demonstrated that while there is no one perfect solution, there is a spectrum of available options and creative approaches can be found. |
Однако, сопоставив опыт многих стран и выслушав различные точки зрения, конференция продемонстрировала, что, хотя и нет одного совершенного решения, имеется целый ряд различных вариантов и всегда можно найти творческие подходы. |
Within the framework of the memorandum of understanding between ECO and the United Nations Population Fund, five joint activities have taken place, the last being a conference held at Istanbul in May 2000 on expanding contraceptive choice and improving quality of reproductive health programmes. |
В рамках меморандума о понимании между ОЭС и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения были проведены пять совместных мероприятий, последним из которых является конференция по вопросам популяризации контрацептивных средств и улучшения качества программ репродуктивного здоровья, состоявшаяся в Стамбуле в мае 2000 года. |
The Officer-in-Charge noted that the Montreal conference, the largest in the history of the Convention and the Kyoto Protocol, was convened against a backdrop of rising GHG emissions. |
Исполняющий обязанности руководителя секретариата отметил, что Монреальская конференция, являющаяся самой масштабной в истории Конвенции и Киотского протокола, была созвана на фоне увеличения выбросов ПГ. |
As it became clear that the national reconciliation conference scheduled for Baidoa on 15 February 1998 would not take place, they embarked on an effort to set up an administration for Benadir region (Mogadishu). |
Поскольку стало ясно, что конференция по национальному примирению, которую планировалось провести в Байдоа 15 февраля 1998 года, не состоится, они предприняли усилия с целью формирования администрации в районе Бенадир (Могадишо). |
A conference entitled "Strategies for the development of Russia's ethnic communities" was held on 28 and 29 February, bringing together ethnic leaders from various parts of the Russian Federation as well as a number of regional administrators. |
28 и 29 февраля прошла конференция на тему «Стратегии развития национальных объединений России», на которой собрались национальные лидеры из различных частей Российской Федерации, а также ряд региональных руководителей. |
Article 21 had been kept because a review conference permitted the substance of the Agreement to be revised with the participation of States which were not Contracting Parties to the Agreement. |
Статья 21 была сохранена, поскольку конференция по пересмотру обеспечивает возможность пересмотра существа соглашения при участии государств, не являющихся договаривающимися сторонами соглашения. |
The conference will take place at the level of Foreign Ministers, if possible no later than the end of July 1999 in the light of developments in the region. |
Эта конференция будет проходить на уровне министров иностранных дел и состоится, по возможности, не позднее конца июля 1999 года в свете развития событий в регионе. |
The Second Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action on small arms and light weapons will be held this year, and the first review conference on that subject is scheduled for next year. |
В этом году пройдет второе проводимое раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программ действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, а на следующий год запланирована первая обзорная конференция по этой теме. |
The conference made it possible to initiate a dialogue amongst participating experts with a view to proposing concrete solutions to the main problems that arise in sharing the benefits arising from international commercial transactions in tourism. |
Конференция позволила начать диалог между участвовавшими в ее работе экспертами в целях выработки конкретных путей решения важнейших проблем в области распределения тех выгод, которые обеспечивают международные коммерческие операции в секторе туризма. |
Entitled "Women's rights are human rights: exploring the local global linkages", the conference was sponsored and organized by a number of non-governmental organizations and women's groups working in the region. |
Эта конференция под названием "Права женщин - это права человека: изучение местных/глобальных увязок" была организована и финансировалась рядом неправительственных организаций и женских групп, действующих в этом регионе. |
A conference on home-based work had been held in New Delhi in early 2007 and there were plans to hold a seminar in Islamabad in July 2007. |
В начале 2007 года в Дели была проведена конференция по проблемам надомного труда, и в июле 2007 года по этой теме планируется провести семинар в Исламабаде. |
In this regard, the international TOKTEN conference to be held in Beijing, China, in May 2000, will be a forum for UNV to exchange views with partners. |
В этой связи международная конференция ТОКТЕН, которая пройдет в Пекине, Китай, в мае 2000 года, явится форумом, на котором ДООН обменяются мнениями с партнерами. |