A suitable forum to address this set of problems in detail will be the international conference on the illicit arms trade that is due to take place in the year 2001. |
Подходящим форумом для детального рассмотрения этой проблематики станет Международная конференция по проблеме незаконной торговли оружием, которая должна состояться в 2001 году. |
The conference, which was sponsored by the Government of the Netherlands and a number of Dutch national institutions, was held in The Hague on 13 and 14 February 2007. |
Эта конференция, которая спонсировалась правительством и рядом национальных учреждений Нидерландов, состоялась 13-14 февраля 2007 года в Гааге. |
This conference, the first of its kind in our region, brought together Government officials, mayors, experts, civil society members, academics and youth representatives to discuss children's issues. |
Эта конференция, которая стала первым такого рода мероприятием в нашем регионе, собрала вместе должностных лиц правительств, мэров, экспертов, представителей гражданского общества, научных кругов и молодежи для обсуждения детской проблематики. |
The inter-ministerial conference on the environment established a working group for the testing involving regional and federal environment ministries and federal planning bureau. |
Межминистерская конференция по окружающей среде учредила рабочую группу по опробованию показателей, в состав которой вошли представители региональных и федеральных министерств по окружающей среде и федерального бюро планирования. |
Some delegations had expressed their support for Egypt's proposal, observing that such a conference would offer an opportunity to look at the issue from a global perspective, as well as to define terrorism. |
Некоторые делегации заявили о поддержке предложения Египта, отметив, что такая конференция даст возможность взглянуть на данную проблему под глобальным углом зрения, а также дать определение терроризму. |
London conference on juvenile crime, the causes and the treatment (1999). |
Лондонская конференция по вопросу о преступлениях несовершеннолетних, их причинах и их устранении (1999 год) |
There will be presentations on space technology being used to improve agriculture and disaster management in China, and on space for humanitarian relief, followed by a space conference for students. |
Будут проведены презентации, посвященные использованию космической техники в целях повышения эффективности сельского хозяйства и борьбы со стихийными бедствиями в Китае, и использованию космоса для целей оказания гуманитарной помощи, после чего состоится конференция по вопросам космического пространства для учащихся. |
Participants felt that such a conference would further contribute to enhance synergies between different transport modes and improve efficiency of transport operations in the entire transport supply chain in the UNECE region. |
По мнению участников, такая конференция способствовала бы укреплению взаимодействия между различными видами транспорта и повышению эффективности транспортных операций во всей цепочке поставок в регионе ЕЭК ООН. |
Such a conference would undoubtedly initiate a promising new phase that took into account the peace, security and prosperity of future generations and their right to a better future. |
Такая конференция, несомненно, послужит началом многообещающего нового этапа, на котором будут приняты во внимание мир, безопасность и процветание будущих поколений, а также их право на лучшее будущее. |
The twenty-seventh summit conference of the Gulf Cooperation Council in Riyadh on 10 December 2006 asked the Secretary-General of the GCC to prepare a joint study on such technical uses of nuclear technology for peaceful purposes as electricity and desalination. |
Состоявшаяся 10 декабря 2006 года в Эр-Рияде двадцать седьмая конференция глав государств и правительств Совета сотрудничества стран Залива обратилась с просьбой к Генеральному секретарю ССЗ подготовить совместное исследование таких технических применений ядерных технологий в мирных целях, как добыча электроэнергии и опреснение воды. |
(a) The national conference be open to all Somalis who want to bring peace, progress and speedy reconstruction to our land; |
а) национальная конференция была открыта для участия всех сомалийцев, которые стремятся к достижению мира, прогресса и к скорейшему восстановлению нашей страны; |
A conference on the subject was organized in Oslo on 23 and 24 April 2003 and laid the basis for several steps to promote international cooperation on illicit brokering. |
23-24 апреля 2003 года в Осло была организовала конференция по этому вопросу, которая заложила основу для ряда шагов по содействию международному сотрудничеству в вопросе незаконной брокерской деятельности. |
We are of the view that the conference will help to capitalize on the current dynamic of peace to achieve the stabilization of the whole subregion in order to promote integrated regional development through the rational use of its resources to bring well-being and prosperity to its peoples. |
Мы считаем, что эта конференция поможет закрепить нынешнюю динамику мира и достичь стабилизации во всем субрегионе в целях содействия комплексному региональному развитию через рациональное использование ресурсов в интересах обеспечения благополучия и процветания его народов. |
The hope was that the international conference scheduled to be held later in November would move the peace process towards a realistic accord that the parties would be determined to implement. |
Есть надежда, что международная конференция, проведение которой запланировано на ноябрь, будет содействовать продвижению мирного процесса по пути достижения реального соглашения, которое стороны будут четко выполнять. |
At the invitation of the Brazilian Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply, the conference took place from 7 to 11 May in Brasilia, Brazil. |
По приглашению министерства сельского хозяйства, животноводства и продовольственного снабжения Бразилии конференция была проведена в Бразилиа, Бразилия, с 7 по 11 мая. |
For the first time in the history of plans for the renewal of Africa, an international conference on the financing of the New African Initiative is planned for January 2002 at Dakar. |
Впервые в истории планов обновления Африки в январе 2002 года в Дакаре должна состоятся международная конференция по финансированию Новой африканской инициативы. |
The Financing for Development conference assumes special significance in view of the observation by the Secretary-General in the report that |
Конференция по финансированию развития приобретает особое значение в свете замечания, сделанного Генеральным секретарем в его докладе, о том, что |
A second international conference on the theme "Twenty years after the Chernobyl accident: future outlook", was held in Kyiv from 24 to 26 April 2006. |
Вторая международная конференция по теме «20 лет после чернобыльской аварии: перспективы на будущее» была проведена в Киеве с 24 по 26 апреля 2006 года. |
The upcoming peace conference, to be held in Annapolis, Maryland, offered a ray of hope that the participants would muster the political will to ensure its success. |
Предстоящая мирная конференция в Аннаполисе, штат Мэриленд, дает надежду на то, что участники мобилизуют политическую волю для того, чтобы она увенчалась успехом. |
The United Nations climate change conference in Bali in December will be a fresh opportunity to re-energize our efforts in addressing climate change. |
Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре на острове Бали, предоставит новую возможность для активизации наших усилий по рассмотрению вопроса об изменении климата. |
A view was expressed that the proposed conference should result in the preparation of a clearly defined text instrumental in resolving problems related to terrorism in all its forms and manifestations. |
Было выражено мнение, что предлагаемая конференция должна привести к подготовке четко определенного текста, который был бы полезным для решения проблем, связанных с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
An international conference on the prevention of the militarization of outer space, to be held in Moscow on 11 to 14 April 2001, offers great opportunities for building joint efforts by States concerned regarding the possible transformation of outer space into an area of military confrontation. |
Большие возможности для наращивания совместных усилий государств, озабоченных возможным превращением космоса в сферу военной конфронтации, предоставляет предстоящая 11 - 14 апреля этого года в Москве Международная конференция по предотвращению милитаризации космического пространства. |
Even if in many cases an affirmative reply again appears necessary, it would be difficult to generalize, since everything depends on the exact mandate that the conference that adopted the treaty gives to the preparatory committee. |
Даже если, как в ряде случаев, здесь, как представляется, следует дать положительный ответ, в данном случае трудно обобщать, поскольку все зависит от конкретных функций, которыми принимающая договор конференция наделяет подготовительную комиссию. |
The international conference on "Women leaders - networking for peace and security in the Middle East" held in Vienna in May 2007 proved that women are ready to reach out for dialogue to establish networks for overcoming barriers and finding sustainable solutions. |
Проведенная в мае 2007 года в Вене международная конференция по вопросу «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке» доказала готовность женщин устанавливать контакты для проведения диалога и создания сетей, предназначенных для преодоления препятствий и изыскания долгосрочных решений. |
It was also decided that a review conference is to be held no later than 2006 to examine progress in implementing the agreement, thereby ensuring that this would be the first step in what is expected to be a lengthy effort. |
Также было решено, что не позднее 2006 года будет созвана конференция по обзору для рассмотрения прогресса в деле осуществления соглашения, которая должна стать первым шагом в рамках, как ожидается, долговременного процесса. |